請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

別再說手語翻譯員搶戲 表情動作激動有原因

中央通訊社

發布於 2018年11月16日09:42

(中央社記者陳偉婷台北16日電)政見發表會中手語翻譯員屢被討論,也常被形容為「搶戲」、「好笑」。民間團體今天聯合發表聲明,希望民眾了解,手語是聾人正式語言,不要嘲笑、醜化。

台灣手語翻譯協會、中華民國聾人協會以及中華民國身心障礙聯盟發表聲明指出,新北市消防局日前模仿政見發表會形式,推出一支政令宣導短片,以誇張且不正確動作詮釋手譯員,在網路引發熱議。

聲明指出,政見發表會有手譯員同步傳遞訊息,目的是保障聽障者與聾人知的權利,也是經過長期爭取而來;若隨便比劃手語、讓手語看起來很好笑,對需要透過手語才能接受外界訊息的人來說,是很不尊重的事,形同嘲笑他們使用的語言。

聾人協會新北市手語翻譯督導蕭匡宇下午受訪時表示,很多民眾不了解手語,看到手譯員的表情、動作就會有「真搶戲」、「好好笑」等形容;但就跟一般人說話會用抑揚頓挫表達情感一樣,手語除了靠手勢,也靠明顯的表情、手勢強弱來表達說話者的語意和情緒。

手語語言學上除「手形、位置、動作及方位」4要素外,「表情」也是手語溝通的重要一環,一個好的手語翻譯,會以鮮明的表情來強調語氣。手譯員就像是「人工智慧翻譯機」,不帶有個人的色彩,而是完整呈現主講者的信念。當講者情緒激動,手譯員會跟著義憤填膺;講者平鋪直述,手譯員也跟著平淡表現。

為了讓聾人清楚辨識手語,手語框的比例、背板顏色、畫面呈現甚至手譯員的穿著打扮都有許多眉角要注意。

身心障礙聯盟專員汪育儒受訪時說,手跟臉是手譯員最重要的「工具」,必須要讓聽障者與聾人能清楚看見,他們多穿黑色及深藍色服裝,也不會擦指甲油、戴珠寶首飾,以免干擾手形辨識,也會讓手語觀看者眼睛疲憊,影響資訊吸收。

汪育儒說,手語框比例若太小,障礙者根本看不清楚手勢,但因多數民眾對手語不了解,電視轉播時的手語框不是太小、就是被跑馬燈等其他資訊覆蓋,造成解讀困難。

蕭匡宇表示,雖然這次新北市消防局的影片做了錯誤的示範,但他們很有誠心想更正,未來將合作推出宣導影片正確的手語版本,讓聾人朋友也能一起欣賞有創意的宣導影片,也希望藉這次引發的討論讓更多人認識手語。(編輯:陳怡璇)1071116

查看原始文章

更多國內相關文章

01

基隆河取水口違法排汙非個案,上游遍布汙染工廠成50萬人飲用水未爆彈

報導者
02

日本破獲仲介到柬埔寨換器官 由中國人操刀活摘器官

太報
03

圖資套疊揭10大風險流域:全台57處取水口上游疑未設保護區、汙染工廠逾300家

報導者
04

醫院千金遭吊車輾斃!母淚問「女兒白死了?」法官冷回:對啊 全網炸鍋...律師查判決書揪隱情

鏡報
05

法官審車禍求償案回家屬「白死」挨轟 北院表遺憾:應以同理心溝通

CTWANT
06

震撼國際!解放軍驚傳射飛彈「落入1地點」 外交部、陸委會不忍了

民視新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 12

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...