請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

台灣製徽章印「2句日文」日本人看不懂 一聽翻譯秒拒買

CTWANT

更新於 2024年08月15日06:20 • 發布於 2024年08月14日13:45 • 邱柏玟
有日本民眾到台灣旅遊,逛商店看到有徽章印著他看不懂的日文,詢問網友得到答案就不想買了。(圖/翻攝自X/okerokero)

不少台灣人熱愛諧音梗,還能利用不同語言將其發揮到極致。最近有日本網友來台灣玩,逛街時找到2款徽章上印著日文標語,但他卻看不懂家鄉話,於是PO網求解;有台灣網友解惑是「台式日文」,兩句話的意思都偏向嗆聲和吐槽他人,也讓日本人聽完馬上決定不買了。

一名日本網友在X發文求助,分享自己到台灣旅遊,走訪許多熱門觀光景點,在一間販售紀念品的商店裡,發現有2款不同款式的徽章,上面分別印著2句日文標語「りしれ供さ小」和「Shhh!りがわ惦惦」,但身為日本人的他卻完全看不懂意思,好奇問「有人可以幫忙翻譯一下嗎?」

照片在網上瘋傳,有許多台灣網友一看秒懂,就是一種諧音梗「偽日文」,看似日文但唸出來是台語,淺色徽章「りしれ供さ小」唸出來是「哩洗咧工三小」,和台語「你是在說什麼」發音相似;黑色徽章「Shhh!りがわ惦惦」讀音是「哩嘎挖惦惦」,則和台語「你給我安靜」類似。

貼文底下也出現不少台灣人留言解惑,「台灣有很多網路用語是台語和日語五十音的組合」、「這是台語發音,深色徽章上的意思是『閉嘴』,淺色徽章則是『你在說什麼』,通常是準備打架時常見的粗俗說法」、「算是非常不文雅的用語」。

其他台灣網友則笑說,「台灣人不能放棄諧音梗」、「我看不懂日文,但我知道徽章上面的意思」、「太強了,台灣人創造出連日本人都看不懂的日文」。不過該名日本網友得知真相後,除了感謝台灣人幫忙解答外,也馬上表示「我決定不買了」。

延伸閱讀

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

「÷乙」2字是什麼意思?真相曝光網笑翻:阿嬤口音

民視新聞網
02

小孩「摺菜單」索賠480元 宜蘭餐廳被炎上回應了:願意退還

太報
03

南韓人「台北1區域上班」超困惑!一票台人點頭:很混亂

民視新聞網
04

小孩摺到菜單遭索賠480元!店家遭炎上道歉了「願退款」 網再揪細節:不合理

鏡週刊
05

躺下去思考人生?日本掀「棺材冥想」風潮 透過感知死亡來審視生命

鏡週刊
06

【2/26】來看今天脆爆什麼🔥🍉?進來滑一下就知道👀

TODAY 今天很有事
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 4

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...