請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

粉腸有2種!台語讀音不同 北部人驚:不一樣?

EBC 東森新聞

更新於 01月16日09:02 • 發布於 01月16日08:23

有北部的律師日前到南部開庭,順道去小吃店點了粉腸來吃,本來預想是內臟的豬小腸,結果上菜卻是像香腸一樣的粉紅色灌腸,讓他有點震驚,將照片拍下PO網才知道,原來兩種腸子料理中文都叫粉腸,但台語讀音大不相同。有小吃店為了不讓民眾搞混,乾脆直接在菜單上面寫「粉錢」,讓大家一看就知道是粉紅色的粉腸。

來到切仔攤櫥櫃掀開裡面,各式小菜琳瑯滿目,夾了兩種腸子下滷汁川燙,起鍋之後撒上蔥花,加上醬汁就能上菜,但兩道菜中文都叫粉腸,該怎麼辨別。

民眾vs.記者:「(這個跟這個不一樣啦)。這是什麼?(這粉腸啊這也粉腸啦!)粉紅色的哩?(粉紅色叫粉錢)。」

一個粉腸一個粉錢,用台語很好辨別,但這方式可能僅限南部人,或是台語比較溜的人。因為一名律師日前南下高雄開庭,點了粉腸以為是內臟的那種粉腸,結果店家端上桌看到的,卻是長得像香腸的粉腸,這才知道原來粉腸有兩種,但就是不知道哪種應該怎麼叫。

民眾:「我是新竹人,然後新竹的粉腸,這張圖2的那張(粉腸),結果上來是粉紅色的,那個在新竹我們叫醃腸,你覺得很神奇對不對,對啊就覺得很酷。」

切仔店老闆vs.記者:「(這叫粉腸台語就叫粉錢,粉錢是灌地瓜粉加肉的)。加肉喔?(對地瓜粉加肉)。是什麼肉?(豬肉,這台語叫粉樁或粉腸仔)。」

有灌漿的就叫粉錢,也有地方叫粉強,是豬小腸腸膜灌地瓜粉碎肉,有些還會灌旗魚肉,有粉紅色和肉色兩種;沒灌漿的普通小腸則是粉腸,就是純粹的豬小腸。但中文都叫粉腸也難怪會有人,光看菜單或是用口述會點錯,有些店家乾脆直接把粉錢,用中文發音寫「粉錢」。

切仔店老闆vs.記者:「(這個是粉腸,這個是粉錢)。你們叫做粉錢就對了啦?(對)。」

也就是在南部,兩種粉腸都有,中北部人如果是用國語,或是看菜單點餐,可能上來的餐點,會讓你嚇一大跳,最好還是多問一下避免搞混。

在 Threads 查看

一手掌握全世界,立即加入東森網Line官方帳號

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

外國人返國後「最不適應」竟是台灣這優勢 驚呼:根本像開外掛

鏡報
02

超噁!師園鹽酥雞吃到「酥炸蟑螂」 負責人致歉:板橋店當天消費者全額退

CTWANT
03

很多人都喝過!「蟑螂湯」掀集體共鳴 網紅阿嬤加碼曝:「這樣做」吃起來很香

鏡報
04

主人把球丟海裡? 邊牧等指令「光速下水」撿回

Styletc
05

主管談話、電梯遇鄰居壓力爆棚!這「十大情境」讓社恐人士超想逃

Social Lab社群實驗室
06

暴雨也要散步!柴犬頂風雨「1行為」 飼主看傻眼

民視新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...