請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

《紅樓夢》列文言文引爭議 老師指是「白話文」

民視新聞網

更新於 2017年11月14日03:23 • 發布於 2017年11月13日10:29

《紅樓夢》是中國4大經典小說,但《紅樓夢》的文體到底是不是文言文?10月課綱文白比例之爭剛結束,但在選文階段時,課審會卻將《紅樓夢》放在文言文推薦選文中,不少老師認為,《紅樓夢》根本是白話文,怎麼會放在文言文呢?現在又引發了爭議。

文學經典著作《紅樓夢》,描述賈寶玉、林戴玉和薛寶釵3人間的愛情故事,多次搬上螢光幕,而《紅樓夢》的小說原文,更是經典中的經典,不少人就算沒讀過肯定也聽過。但最新的課審大會卻將《紅樓夢》放在文言文的推薦選文當中,引發討論,有學者說這《紅樓夢》明明白話的很,怎麼會是文言文?

《紅樓夢》是4大古典小說之一,由清代曹雪芹所著,總共120回的章回小說。走一趟圖書館,光是小說就有好幾種版本,不過裡頭的文字真的有那麼艱澀難懂嗎?隨便找一段,耳內早已隱隱聞得歌管之聲,還有獨坐在廊檐下垂淚,感覺沒那麼難,但高中生卻很頭疼。

那兩段說穿了,其實就是耳朵聽到歌聲和吹奏聲,和一個人坐在屋簷下哭泣的意思,流行用語還是有差,不好讀懂,但老師卻有不同看法。

松山家商國文老師張銀盛指出,「清朝我們也知道它其實受教育的比率、識字的比率都還是沒有那麼高,可是它可以在民間流傳,表示說大家讀《紅樓夢》單純讀文本,也可以讀懂7、8成,8、9成,我認為可以不算文言文的原因是,因為學生讀懂之後,我們可以講更多延伸東西。」

《紅樓夢》是不是白話文,引發熱烈討論,但文白比例之爭才剛落幕,如今選文標準又有爭議,怎麼選怎麼挑,才能安撫兩派學者,恐怕教育部也很頭大。

(民視新聞/李榮晋、莊俊浩 台北報導)

查看原始文章

生活話題:全台瘋媽祖

進香熱潮席捲全台,萬人隨行盛況空前,今年雙媽會更成年度矚目焦點

生活圖解懶人包

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 11

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...