請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

【一週E書】青椒肉絲的絲,麻婆豆腐的麻,回鍋肉的回,米粉的粉

Readmoo閱讀最前線

更新於 2025年12月23日11:27 • 發布於 2025年12月24日02:20 • Readmoo閱讀最前線

文/犁客

上個世紀的某段時期,青年學子們聽到「青椒炒肉絲」的時候,不見得會想到一盤亮著油光、冒著熱氣的家常菜,而是會覺得頭皮麻麻的,或手心辣辣的。

原因是在那個普遍存在體罰──師長執行體罰時不會覺得有任何不妥、不會有任何人阻止,被打傷了也不會有任何家長揚言提告,可能還會要孩子向師長鞠躬道謝──的年代,「青椒炒肉絲」是體罰的別稱之一,「青椒」指的是那時師長使用得相當稱手的用具「藤條」,肉絲指的是學生的手心、大腿或屁股等受刑部位。

家常菜名變成體罰的別稱,原因有二。一是這菜名夠普遍而且夠直白,人人一聽就知道這是什麼菜,甚至一聽就知道是怎麼做的(當然不是一聽就「會做」,而是一聽就懂這做法就是把青椒和肉絲用炒的方式一起處理),不需要解釋;二是某種容易產生的連結:藤條是植物,青椒也是,手心是肉,肉絲當然也是。

現在講「青椒炒肉絲」大概沒人會想到體罰了,不過光是這道菜名本身就有個奇妙的連結點──肉絲為什麼叫肉「絲」啊?它是把肉切成一條一條的,叫「肉條」有道理,但怎麼樣也不至於是「絲」吧?「絲」該是種更細緻、更光滑、更柔順也更,嗯,昂貴的東西吧?

新井一二三的《青椒肉絲的絲,麻婆豆腐的麻》第一篇就講了這個。

青椒肉絲的絲,麻婆豆腐的麻》從〈自序〉的第一句就可能讓你訝異──大多數外國人認為「拉麵」是日本食物,但日本人認為它是中餐。新井一二三指出,雖然日本人也用漢字,但日本人熟悉的各種中式料理,名稱當中都有些日本人不明所以的字,例如書名當中指出的「青椒肉絲的絲,麻婆豆腐的麻」,以及「回鍋肉的回」、「米粉的粉」等等。

但,事實上,這些東西,慣用中文字的我們大概也都不知道啊。它們就是個日常的理所當然,我們就這樣接受了。

正如「青椒炒肉絲」曾與「體罰」連結一樣,菜餚的名字是一種與時代、文化、食材原名和料理方式,以及某些命名時天外飛來一筆的有趣念頭,結果結合在一起就被留了下來的奇妙組合。知道這些不會改變菜餚的味道,但知道這些除了讓我們理解這些字詞對應到哪些菜式特色之外,也能發現,在名字的背後,還有能夠朝時間深度與空間廣度一路延伸的趣味。

然後,或許我們會因此在身旁各處發現這類暗藏典故、緣由,能夠拉扯出歷史與文化的日常,發現我們就生活在無數的故事之中,只是需要有人提點我們觀看的方式。

又或許,我們就餓了。

▶▶看看【《青椒肉絲的絲,麻婆豆腐的麻》:從「菜名」切入,新井一二三解開食物隱藏的中文風情

▶▶看看最新上架的電子書!

延伸閱讀:

查看原始文章

生活話題:入冬首波寒流報到

寒流報到🌀注意防寒保暖

更多生活相關文章

01

健保署突收「百萬捐款」!神秘人身份曝光 1句話揭感人原因

三立新聞網
02

必勝客又出包!粉專「倒店式行銷」惹眾怒:有人這樣開公司玩笑嗎?

三立新聞網
03

屏東滿州清晨驚見火流星 「流星煙塵」罕見延續逾3分鐘

自由電子報
04

餐廳稽查揪5間不合格!丸龜製麵用重組肉 漏1標示遭罰3萬元

TVBS
05

獨家/關西機場「遺失美工刀」旅客重安檢!捷星航返台取消

EBC 東森新聞
06

以前寒流要穿6件,現在2件就夠?是真的不冷了嗎?

LINE TODAY 討論牆
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...