請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

Netflix翻譯大翻車?《葬送的芙莉蓮》字幕亂來被網友罵翻

自由電子報

更新於 1天前 • 發布於 1天前
《葬送的芙莉蓮》第二季Netflix版的字幕被網友罵翻。(資料照,木棉花提供)

〔娛樂頻道/綜合報導〕日本人氣動畫《葬送的芙莉蓮》第二季現正熱播中,然而許多粉絲在Netflix觀賞該作時,卻發現字幕翻譯錯誤百出,紛紛將離譜翻譯PO上網怒罵,甚至直言「越看越氣,直接關掉」。

《葬送的芙莉蓮》第二季Netflix版的字幕主角團三人的名字都出錯。(翻攝自X)

網友吐槽,Netflix版《葬送的芙莉蓮》第二季字幕中,光是主角之一的「欣梅爾」在一集中就出現三種名字,其他主角像是「芙莉蓮大人」變成「弗萊倫太太」,「修塔爾克」則變成「史塔克少爺」,「費倫(Fern)」更是直接變成「芬」,還一度被意譯成「蕨類植物」。

Netflix版《葬送的芙莉蓮》第二季離譜的字幕翻譯讓網友們看得一頭霧水。(翻攝自X)

除了人名的翻譯出包,網友更是指出字幕中有大量語意不通之處,其中,有一句台詞「フリーレン、こいつ口説いてもいいか?(芙莉蓮,我可以試著說服他嗎?)」在Netflix上顯示的字幕卻是「佛里倫,你能不能讓我向他求愛?」讓網友大傻眼;另有一幕小孩玩樂的畫面,字幕卻出現「媽耶好樣的」,網友直呼這字幕簡直讓人看得一頭霧水。

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

查看原始文章

更多動漫相關文章

01

《芙莉蓮》第2季Netflix翻譯大亂 網疑誰是誰:欣梅爾變希莫爾

CTWANT
02

台灣知名客製化筆電品牌驚傳「老闆跑路」?官網全缺貨、客人詢問已神隱

上報
03

最強84!《聯盟戰棋》16.4 陣容推薦:殺戮征服!最詳細攻略一次看懂!

上報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...