請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

鄭麗文喊「KMT」是善良、正念、平等 網酸英文程度:教歹囡仔大細

自由電子報

更新於 2025年11月07日15:12 • 發布於 2025年11月07日15:01
國民黨主席鄭麗文。(資料照)

〔即時新聞/綜合報導〕中國國民黨主席鄭麗文1日宣誓就任時,以國民黨的英文縮寫「KMT」來解釋說,國民黨是善良、正念、眾生平等的政黨。對此,網紅「外國倫」糾正了鄭麗文的致詞內容,更直言國民黨的英文程度真的會「教歹囡仔大細」。

外國倫今(7)日在臉書粉專說,鄭麗文致詞時提到,「國民黨『KMT』;K表示Kind善良、M是正念Mindfulness、T則是Team表示眾生平等。」但外國倫解釋,Team是團隊的意思,平等的英文則是equality,而mindful比較貼切的原意是「注意到某事」,正念並不是很好的翻譯。認為國民黨的英文程度,「真的會『教壞小朋友大小』(教歹囡仔大細)。」

外國倫提到,「KMT」是國民黨全球獨創用音譯,再用英文第1個字母縮寫成的名稱,像是把電鍋的英文音譯成「Dian Guo」,並縮寫成「DG」;或台灣人也經常稱呼YouTube為「YT」,但在外國沒有人會知道「DG」或「YT」是什麼。

外國倫指出,國民黨最悲哀的就是,「他們連自己黨名的英文都不知道。」外國倫說明,國民黨的英文其實是「Chinese Nationalist Party」,像是美國議員在聽證會上提醒,台灣人民要正視國民黨在國會刪減國防預算的嚴重性時,用的就是「Chinese Nationalist Party」。

不過,外國倫說明,Chinese Nationalist Party 的意思為,「Chinese」中國人、「Nationalist」國家主義、「Party」黨,但美國很早就在反中,所以China這個字已經是負面印象了。甚至,Nationalist是被西方國家視為,有強烈侵略性的愛國主義,所以國民黨英文名稱的前2個字,是負面的跟不好聽的單字。

最後,外國倫重申,鄭麗文先是用自創的音譯來翻譯自己的黨名,再把每個字的字母,翻譯成自己喜歡的英文字,但連基本的英文單字都翻譯錯誤,並翻出民眾黨之前也因為錯誤的英文而鬧笑話,「這真的會讓人懷疑,台灣主流政黨的專業程度。」

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

查看原始文章

更多國內相關文章

01

南港車站前人行號誌清晨遭機車無預警撞上!騎士無生命跡象緊急送醫

民視新聞網
02

財經雜誌「房仲金童」賴冠翟涉吸金2.5億 潛逃7年落網遭重判12年半

聯合新聞網
03

民眾黨雲林爆百人退黨潮!柯文哲這樣回應

NOWNEWS今日新聞
04

除濕機疑起火!南投透天厝清晨惡火 屋主、女友2死…家屬證實:已用了很多年

太報
05

全部猜C也能上?警專「錄取率飆94%」學長搖頭示警:整個社會被反撲

三立新聞網
06

性侵完丟23元封口...屏東5歲女童慘遭得逞9次 「私密處痛染性病」才曝光!惡鄰開庭前竟突死了

鏡週刊
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...