請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

台灣菁英在國外為何會「被當空氣」?

換日線

更新於 2天前 • 發布於 05月28日09:54 • Peggy Jen/Native Thinking Blueprint
台灣菁英在國外為何會「被當空氣」?

在一場國際會議中,你明明聽得懂,也有想法。但輪到你發言時,說出口的卻總是幾句安全、模糊、沒有重量的話。會議結束後,你心裡很懊惱 ──不是沒有個人觀點,而是不知道怎麼把它說出來。於是你開始懷疑:是不是英文還不夠好?

但這個問題,你可能問錯了。

我們是優秀的「讀心者」,卻對自己的心感到陌生

許多台灣專業人士的英文其實並不差。字彙量充足、文法熟悉,應付日常與商務溝通綽綽有餘。但一旦進入需要「表達觀點」的情境 ──與外籍主管的一對一 Meeting、被突然點名發表看法、跨國團隊辯論 ──就突然卡住了。

主要問題其實不在語言,而是從小到大,我們都被訓練著去做與上述情境所需相反的事:我們被訓練成 Mind Readers(讀空氣者),而不是 Mind Explorers(思想探索者)。

在家裡,善於揣測長輩心意的是「乖孩子」;在教室裡,最受讚揚的是能快速讀懂老師暗示、不打亂課堂節奏的人。久而久之,我們習慣了一個模式:觀察語氣、揣測標準答案、思考「對方想聽的是什麼」,然後給出那個最安全、最「正確」的回應。

我們成了傑出的「讀心者」。但同時,也越來越少問自己一個更根本的問題:「我,究竟是怎麼想的?」

當你習慣凡事以別人制定的「標準答案」為先,對於自己的想法往往只有模糊的概念,從未深度探究與整理。這導致了一個殘酷的國際職場現實:當面對那些從小就被訓練要釐清自己觀點的英語母語者時,你的溝通就經常會顯得既被動且缺乏重量。

這並非因為對方英語更為流利,而是因為在對方眼中,你並非在「對話」,而是在「反應」;你不是在「貢獻洞見」,而是在試圖「對齊答案」。

你的實際表現,通常會走向兩個極端:

  • 戰戰兢兢的保守:這種心理框架常會讓你的英文變結巴、文法紊亂,用詞充滿了中式英文的彆扭感。

  • 無聊的正確:你下過苦工,練就了文法嚴謹、套用模板順暢的長句子。但你卻挫敗地發現,依然沒有給人留下深刻印象。因為,你為了追求「安全感」,先行磨平了觀點的鋒芒,把自己包裝成禮貌周全、卻讓人轉頭就忘的透明人。

原創性大於安全感:美式教育下的「思想探索者」

相較之下,美國基礎教育重視的是培養 Mind Explorers(思想探索者)

美國教育依循「各州共同核心標準」(Common Core State Standards, CCSS),從幼稚園大班就系統性地訓練孩子自問:「我怎麼看這件事?為什麼我會這樣想?我的證據是什麼?」 這些問題沒有標準答案,但正是這樣的提問習慣,構成了「觀點」的核心。

在我訓練商務人士的過程中,經常會借用美國小學的概念 ──溝通時,第一步要先決定你想傳達哪些 Strong Ideas。但當我問這些資深商務人士:「Strong Ideas 怎麼定義?」他們臉上常出現困惑的表情。當我解釋:「就是對你個人來說,真正重要的想法。」他們則遲疑了。

因為在我們的文化裡,我們很少被允許自由地決定 ──什麼觀點對「我個人」是重要的。

這並非因為我們沒有思考,而是因為在我們的成長過程中,「定義個人觀點」這門功課,長期在考卷與正確答案面前缺席。當你習慣先去偵測外界的期待,而非挖掘內心的聲音,想法自然會顯得閃爍而模糊。

於是,當跨國職場溝通,要求一個從小很少被允許去覺察、去分析"What I feel strongly"的人,要能瞬間用第二語言精準表達時,就像是要求一個從沒練過負重的人,突然去舉起百斤啞鈴。

那個震撼的「If you’d like to」

我自己剛到美國唸大學時,有一種突然能呼吸新鮮空氣的感覺。

在台灣成長時,我常因為直率地對師長提出不同觀點、追問「為什麼」而嚐到苦頭。但在美國,我在考卷上寫下教授沒有預設的觀點,他不但沒有扣分,反而在空白處用紅筆大大寫下:"Awesome viewpoint! Please share your idea with the whole class!" ──然後加了一句:"If you’d like to.

那個"If you’d like to."讓我震撼了許久。

在台灣,如果你「意見很多」,常被視為麻煩製造者;但在美國大學裡,教授居然在鼓勵我「優雅地頂嘴」。那是個尊重原創性勝過合群的環境。我不必尋找最正確的答案,而是被鼓勵去發展「屬於自己的想法」。

這就是差別:只要你的觀點有邏輯有重量,就不必怕你想得跟別人不一樣。

我這才意識到 ──不是我沒有想法,是我從來不相信自己的想法是值得被說出來的。而那些被壓抑的聲音,往往才是最具價值的獨特觀點。

語言是工具,思考才是核心

在亞洲的溝通文化裡,「聽者」有責任聽懂言外之意。但現實是,在國際會議桌上,沒有人有時間來玩「猜心遊戲」。

美式商務場合的規則直接了當:誰能把邏輯講清楚,誰就有話語權。 說話的人有責任定義:你的立場是什麼?你的理由是什麼?你的邏輯如何展開?

這也是為什麼,很多人花了大量時間練習英文「輸出」,效果卻有限。如果沒有邏輯清楚的內容,就沒有高品質的輸出。

從「讀空氣者」進化為「思想探索者」的路徑確實存在。這種思維的轉向,是可以被鍛鍊出來的肌肉。你需要的不是瑣碎的單字量,而是一套正確的導航系統 ──一個以思考為核心、語言為工具的邏輯思維體系。

英語不該是「背誦學科」,它必須還原成「思考的工具」。

(接下來,我將一步步拆解與分享轉換思維體系的方式,敬請鎖定我的《換日線》專欄)

※本文由換日線網站授權刊載,原標題為《台灣菁英在國際職場「被當空氣」的真正原因:英文還不夠好?問題其實不在這裡》,未經同意禁止轉載。

【延伸閱讀】

●在美國交朋友,其實沒有那麼難——過來人的一些實用經驗分享
●工作了幾年都不知道自己的優勢是什麼⋯⋯現在就打開履歷,挖掘自己最深層的本質吧!

※本文由換日線授權刊登,未經同意禁止轉載

加入換日線 LINE 好友,每日接收全球議題包

查看原始文章

更多國際相關文章

01

巴基斯坦貨機墜落消失在阿拉伯海 飛機一度轉向猛烈俯衝

太報
02

台籍母子3人赴日搞詐騙 賣盜版《週刊少年》照片全公布

壹蘋新聞網
03

中國廣西洪災沖毀養蛇場!近千條蛇逃竄 女子遭咬傷「道路不通延誤就醫」亡

華視新聞
04

【敏迪獨家專欄】古巴狀況越來越不好了,川普對古巴有哪些選項?

敏迪選讀Mindi World News
05

7旬夫妻深夜逃家!留給51歲兒最後一封信:再也養不起你了…驚悚啃老經歷曝光

鏡報
06

比美軍多5處 伊朗反擊了! 大轟巴林、科威特美基地 還擊落MQ-9死神無人機

Newtalk
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...