請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

旅遊

日本人愛珍珠愛到自創新詞?其他有趣的「新口語日文」還有這些!

LIVE JAPAN

更新於 2022年11月22日01:30 • 發布於 2022年11月22日01:30

很多人因為喜愛日本文化而開始學習日文,也有不少人認為:「當自己的日文越來越流利後,就會開始希望能像日本人一樣使用更口語、或是流行中的新詞彙來做交談,能順口說出這些單字感覺還蠻帥氣的!」。而究竟在外國人之間,有哪些口語、俗語詞彙最受歡迎呢?
這次LIVE JAPAN得到【日本學校法人 新井學園 赤門會日本語學校】的協助,向外國朋友們進行訪問調查,來看看他們有哪些回答。除了日本人本身經常使用的單字外,也有不少會讓人感到驚訝的詞彙喔!

因為JC・JK流行語大賞而大受矚目的「タピる」(Tapiru/喝珍珠奶茶)

「自從在電視上看到以後,我就常常使用『タピる』這個詞。因為我是台灣人,所以比日本人還常『タピる』(Tapiru)喔!(笑)」(台灣/女性/20幾歲)
在2018年女子國、高中生流行語大賞中,榮登熱門詞彙類第一名的就是「タピる」(Tapiru)。它是將「タピオカミルクティー」(Tapioka Milk Tea/珍珠奶茶)縮短,並加上表示動作的「る」(Ru)後而來的,意思就是「喝珍珠奶茶」。但沒想到身為珍珠奶茶發祥地的台灣人也會使用這個詞呢…!因為連日本人都不見得知道這個詞彙的意思,所以只要能將它活用到得心應手,相信大家一定會覺得很驚訝喔!

漫畫與動畫中經常出現的「ツンデレ」(Tsundere/蠻橫嬌羞、口是心非)、「萌え」(Moe/可愛)

「這是漫畫跟動畫裡常常會出現的單字,所以不知不覺也記起來了。」(中國/女性/30幾歲)
「看漫畫時常常會出現ツンデレ(Tsunndere)跟萌え(Moe)兩個詞,一開始不知道是甚麼意思,所以還特別查了一下。」(台灣/女性/20幾歲)
將漫畫與動畫做為日文學習管道之一的人似乎很多呢。原來如此,所以在日常生活中經常使用「ツンデレ」(Tsunndere)跟「萌え」(Moe)的外國朋友也不少,不禁讓人再次體會到,動漫不愧是日本的一大代表性文化啊!

「ドン引き」(Donbiki/傻眼),完全不是想像中的那個意思!

「在日本的漫畫或插畫中有寫到ドン引き(Donbiki)這個詞。一開始還以為是指壓住誰以後再逃跑的意思咧!」(越南/女性/20幾歲)
「ドン引き」(Donbiki)也是漫畫中經常出現的詞彙,它也可說是進階級的俗語,一開始不知道應該如何使用、不理解其含意的外國人也很多。而這位越南女性,則表示她會常常和好朋友們使用這個詞彙。

日本特有的趣味鈔票稱呼法:「諭吉」(ゆきち/Yukichi/指1萬日圓鈔票)

「『我的諭吉離開我了』、『我最喜歡諭吉了』等等……,一開始聽到時老是在想,到底是在說誰呢?最後才知道原來指的是錢啊!」(中國/男性/20幾歲)
一萬日圓鈔票是福澤諭吉,五千日圓紙鈔則是樋口一葉等等,有許多日本人,會直接使用印刷在紙鈔上的人物名稱來表達鈔票,這種說法在這次的受訪者當中並沒有太多人知道,而已經知道的外國人則表示:「因為我覺得很有趣,所以偶爾也會這麼說。」
然而前陣子,日本政府發表了新紙鈔的改版設計與人物肖像,在新版的一萬日圓紙鈔上將會改為「澀澤榮一」。因此或許在不久的將來,大家也會將這個俗語從「諭吉」改口為「榮一」也不一定呢!

對喜歡漢字的外國人來說超有魅力的「夜露死苦」?

「我最喜歡這些暴走族用語了!而且字面上看起來也跟中文很像呢!」(中國/男性/20幾歲)
夜露死苦(よろしく/yoroshiku/請多指教)、愛死天流(あいしてる/aishiteru/我愛你)等等……,這些將日文刻意使用諧音相同的漢字來標示、通稱為「暴走族用語」的詞彙,連外國人也都略知一二。而因為漢字也很受到外國人的喜愛,甚至還有人特地將漢字刺青在身上呢!其中「夜露死苦」(yoroshiku)因為經常被使用,所以也引起了外國人的興趣,認知度與理解度可說是相當高。

最常使用的日文俗語詞彙No.1「めっちゃ」(meccha/非常~)

「因為打工認識的朋友非常喜歡用"めっちゃ"(meccha)這個詞,跟他變熟後我也開始會說了。」(中國/女性/20幾歲)
想要強調任何事物時會用到的「めっちゃ」(meccha)一詞,也是這次訪問中,外國朋友最常使用的俗語第一名。最大的原因就在於它非常好用,也可以拿來取代學校所教的「すごく〜」(Sugoku/非常),在用法的學習上也不會太過困難呢!
另外,由於這是年輕人特別喜歡使用的詞彙,而這次我們所訪問的外國人,也是以10~20幾歲年輕族群為主要對象,所以這個俗語才會這麼受歡迎也不一定!甚至還有人表示,開始學習日文後第一次使用的單字就是「めっちゃ」(meccha)呢!

番外篇:以片假名標示的外來語讓人感到混亂!看到文字也無法立刻理解意思?

「在日文當中,有許多用片假名來標示的外來語,明明聽發音時知道意思,但只單看文字的話卻很難立刻理解含意。」(巴西/男性/20幾歲)
例如ミーティング(Meeting/會議)、チョコレート(Chocolate/巧克力)、アルコール(Alcohol/酒精、酒)等外來詞彙,在日文中會將它們的發音以片假名來做標示,因此只要唸出來,大概都可以從發音推測意思;但只有光看片假名單字時,反而會讓外國人感到混亂。相反的,「到了海外時,即使用日式發音向對方說『コーヒー』(coffee,日式發音為co-hi/咖啡)也可能無法順利傳達」,這種讓日本人感到困惑的單字也不少喔!

從最新的流行語到特定族群會使用的詞彙,這些能將日本口語或俗語運用到得心應手的外國朋友們,也有人表示「最近我也正在學習『www』(w代表日文中的"笑",指大笑之意)之類的e-mail等SNS用語!」。包含各種俗語,希望大家今後也能努力學習更多不同的詞彙,讓自己能更融入日本生活,盡情享受與他人交流的樂趣!

Written by:Fujico
▼你還會有興趣

▶日本人道別時其實不說「莎喲娜啦」?正確的日文道別常用說法一次告訴你!

▶日本人比較愛道歉?其實日本人常用的「斯咪媽線」還有這些意思啦!

▶立即把我們加入LINE好友 一起發掘更多日本好吃好玩的新事物吧!

查看原始文章

更多旅遊相關文章

01

2026走春好去處 繽紛蒔花妝點臺中景觀

青年日報
02

採草莓不用跑苗栗!桃園「溫室草莓」等開園 一台斤約600元

TVBS
03

三層崎花海2/11登場 首度串聯2公園打造賞花路線

青年日報
04

合歡山放晴出大景!警比愛心拍合照網笑歪樓

NOWNEWS今日新聞
05

高雄第2座動物園!野森動物學校1/17試營運,食蟻獸、狐獴現身,亮點、票價一覽

beauty美人圈
06

臺博館推「島嶼交會卡」 一年內不限次數暢遊4館

青年日報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...