請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

賀!台灣文學首例 楊双子《臺灣漫遊錄》奪布克國際獎

太報

更新於 05月20日23:17 • 發布於 05月19日23:09 • 國際中心
台灣作家楊双子(左)的《臺灣漫遊錄》勇奪國際文學大獎英國「布克國際獎」。她與譯者金翎(右)一起出席頒獎典禮領獎。翻攝春山出版社臉書

英語文壇盛事、年度國際文學大獎英國「布克國際獎」週二(5/19)晚間公布本屆得主,由台灣作家楊双子創作、譯者金翎翻譯為英文的長篇小說《臺灣漫遊錄》勇奪大獎,也是首次有華語創作、台灣文學勇奪此大獎。

根據中央社報導,2026年「布克國際獎」(International Booker Prize)決選名單總計有6部作品;作品原文多達5種,包含中文、保加利亞文、法文、德文、葡萄牙文。決選最後由《臺灣漫遊錄》獲得大獎,是首度獲得「布克國際獎」的台灣文學作品。

在此之前,台灣僅有作家吳明益於2018年以作品「單車失竊記」入圍布克獎初選。

作者楊双子發表得獎感言時表示:「有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但我認為,文學無法自外於它所生長的土壤,就此而言,文學本質上從未脫離政治。綜觀臺灣文學發展史,百年來我們其實不斷地在探問:臺灣人想要什麼樣的未來?台灣人想要什麼樣的國家?時至今日,《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的其中一部小說作品。」

楊双子指出,台灣歷經殖民政權、侵略威脅,而她相信文學在力量懸殊的強權面前仍有力量,「因為在思想的世界裡,文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話」。

楊双子最後更是感謝自己的故鄉台灣:「台灣文學的百年探問,實際正是臺灣人對自由與平等的百年追求。能夠生為一名台灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。」

譯者金翎在發表感言時表示,自俄羅斯入侵烏克蘭以後,她決定未來只翻譯來自台灣的創作。她說:「我會持續這樣做,直到有一天,我的家鄉的主權在英語世界裡不再是一種挑釁或笑話,直到沒有任何人會臉不紅氣不喘地對我說:『我真應該去台灣看看——趁它還在的時候。』」

查看原始文章

更多國際相關文章

01

澳洲海灘驚現6顆「神祕金屬球」!當局下令封鎖區域:來自外太空

CTWANT
02

兒子摔車急喊救命!爸爸衝出門救完竟「放回現場讓車壓」 真相讓全網傻眼

鏡報
03

車震後雙雙身亡? 男「戴套」口吐白沫 女剛過完生日

自由電子報
04

媳突發脾氣超反常!驗DNA竟揭14年秘密 婆婆心碎:捨不得讓孫知道

CTWANT
05

人妻下班回家驚見「6歲女、3歲兒死在床上」!42歲夫開車逃走後自首:我用領勒死的

鏡報
06

妻苦守7年狂咬腳趾!植物人尪奇蹟甦醒 開口第一句話惹哭網

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...