請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

高鐵臨停區設「18禁標語」?網友喊母湯 內行人揭真相

三立新聞網

更新於 2022年07月20日05:14 • 發布於 2022年07月20日00:34

生活中心/施郁韻報導

左營高鐵站的臨停接送區,翻譯讓網友直呼「長知識」。(圖/翻攝自「路上觀察學院」臉書社團)

▲左營高鐵站的臨停接送區,翻譯讓網友直呼「長知識」。(圖/翻攝自「路上觀察學院」臉書社團)

台灣大眾交通運輸多元且便利,許多人出遊喜歡搭高鐵。日前有一名網友在左營高鐵站的臨停接送區,見到英文翻譯為「Kiss and ride」,簡單又直白的翻譯,讓他直呼「長知識了。」引起網友熱烈討論。

有網友在臉書社團「路上觀察學院」PO出一張照片,並標註地點在高雄高鐵左營站,照片中的「臨停接送區」,英文翻譯則為「Kiss and ride」,讓他忍不住直呼:「原來臨停區的英文是這樣!長知識了…」。

貼文一出,不少網友紛紛留言表示:「很暖啊怎麼了」、「歐美確實是這樣用沒錯,常見在各大機場」、「意思是親完了趕快開走嗎? XD」

有不少網友提出專業英文知識解答,「確實道地正確,在廣播教學裡曾提過這個詞,有點像kiss good bye 那類離別時依依不捨的型態,道別完儘快離開」、「Kiss and ride 很標準的英文用法,學英文要多看電影或影集,不要只會查字典喔」、「很多東西會有點像歇後語或是譬喻吧!像是花式滑冰中比賽結束的等分區也叫kiss and cry」。

事實上,英國媒體《BBC》也曾報導,指出民眾在車站前的告別總是太長,為避免塞車,才會貼上「親一下就走」的告示牌。

立即加入三立新聞網LINE官方帳號,給你最新焦點話題

查看原始文章

生活話題:7月新制

更多生活相關文章

01

紅毛猩猩剖腹產雙胞胎!小寶呼吸窘迫不治 台北動物園全力搶救大寶中

三立新聞網
02

聖嬰發展中!氣象署示警「強颱比例恐偏高」 預估侵台颱風數量

三立新聞網
03

三鶯線終於通車!免費試乘「排隊1小時、擠爆2節車廂」引網熱議

LINE TODAY 討論牆
04

市場流失 賣了賠錢、不賣賠更多

聯合新聞網
05

士林夜市驚傳活春宮!夫妻竟當眾「跪地咬咬」畫面流出2人下場慘了

民視新聞網
06

「國巨股票創新高」! 雙連60年老店「燕山湯圓」突歇業 發文喊財富自由真相曝

自由電子報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...