臺灣文學首例 《臺灣漫遊錄》摘布克國際獎
記者黃朝琴/綜合報導
英語翻譯文學界的重要獎項、英國「布克國際獎」於英國時間5月19日晚間(臺灣今早)在倫敦公布得主,臺灣作家楊双子創作、金翎翻譯的英文長篇小說《臺灣漫遊錄》獲獎,成為首部獲獎的臺灣作品。文化部長李遠第一時間向楊双子與金翎致贈賀函,並感謝兩人讓世界看到臺灣。
楊双子致詞時表示,有人認為藝術與文學必須遠離政治,但文學無法自外於生長的土地,文學本質從來沒有脫離政治。臺灣文學發展史百年來不斷探問,臺灣人想要什麼樣的未來,臺灣人想要什麼樣的國家,《臺灣漫遊錄》也加入探問這個問題的行列。臺灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,在力量懸殊的強權面前,他始終相信文學有力量,在思想的世界裡,文學沒有放棄堅守自我,也沒有放棄與他人對話。文學看似緩慢,但總是堅定行動;文學通常安靜,卻並不妨礙信念遠播;翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。
楊双子指出,將感謝獻給故鄉臺灣,臺灣文學的百年探問,實際正是臺灣人百年來對自由與平等的追求,「能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲」。
金翎則表示,2022年俄羅斯入侵烏克蘭時,自己做了明確的決定,在可預見的未來,不再無差別地翻譯任何華語作品,而只翻譯來自臺灣的創作,「我會持續這樣做,直到有一天家鄉的主權在英語世界裡不再是一種挑釁或笑話。」金翎說,《臺灣漫遊錄》英文版自2024年在美國出版以來,獲得未曾預料的強大關注,國際鎂光燈也讓這本書在臺灣成為一個突出且耀眼的範例,證明我們可以在國外訴說臺灣的故事。
春山出版表示,《臺灣漫遊錄》至今已售出24國版權,在臺灣銷售逾4萬本,在日本、美國與英國都銷售破萬,小說已授權蓋亞改編成漫畫,由王希文製作音樂劇,也即將開發成國際合製影集,由世界柔軟影像公司製作。