請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

雲林縣府官網導入AI翻譯11種語言 張麗善被翻成「張立山」

自由電子報

更新於 2025年06月23日06:52 • 發布於 2025年06月23日06:52
雲林縣府官網6月起正式導入AI翻譯,可提供11種語言。(記者李文德攝)

〔記者李文德/雲林報導〕為方便國際訪客閱覽,雲林縣政府官網6月起正式導入AI智慧軟體翻譯,提供11種語言。不過民眾發現如部分翻譯內容誤差,其中以人名、地名錯誤較多。縣府計畫處長李明岳表示,目前AI翻譯準確度約六成,但外國民眾反饋可了解縣內相關資訊,將逐漸優化準確度。

李明岳表示,去年雲林為為全台唯一入選國際智慧城市組織(ICF)全球7大智慧城市,發現許多國際組織其實會透過縣府官網瀏覽縣內政策,但官網當時僅有中、英文版,且受經費限制,英文版每月只能更新1、2篇重要縣政資訊,且每篇翻譯文章至少花費3000元,對於官網國際化明顯不足。

李明岳表示,為與國際接軌,加上縣內新住民已近2萬人,占總人口約2.6%,因此與官網維管廠商討論,導入免費AI翻譯軟體,現在官網上左下方就能選擇翻譯語言,目前共有英文、日語、韓語、印尼語、越南語等11種語言版本,提升國際化程度,也補足過往英文版官網無法全面化問題。

不過民眾發現,AI翻譯系統部分內容有所謬誤,主要以地名、人名為最主要。記者經實測後,發現日文版本許多地名翻譯出現誤差,如土庫翻成「都庫」,就連縣長張麗善都被翻譯成「張立山」。

李明岳表示,AI軟體翻譯官網目前準確度約六成,翻譯錯誤的地方多數為人名、地名,但不影響基礎資訊傳遞,足夠讓外國民眾了解官方資訊,加上民眾要使用翻譯前,系統上也會跳出提示「此為機器直接翻譯,內容可能不準,敬請見諒」。另外也詢問過國外朋友,皆得到不影響內容傳遞的反饋,現在目前AI軟體持續進展,翻譯準確度會逐漸優化。

雲林縣府官網導入AI翻譯可提供11種語言,不過實測發現張麗善在日文版翻譯成「張立山」。(記者李文德攝)
使用AI翻譯前,官網系統會跳出提示,告知民眾翻譯不完全準確。(記者李文德攝)
雲林縣府官網6月起正式導入AI翻譯,可提供11種語言。(記者李文德攝)

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

查看原始文章

更多國內相關文章

01

獨家/彩虹眷村之爭二審大逆轉 台中市府勝訴獲賠85萬元確定

鏡週刊
02

高雄人不喝自來水?上游劃設全台最大保護區,高屏溪仍陷水質信任危機

報導者
03

差10分鐘逃出境!中國暴徒遭起底「集體性侵」 網友點出1事最震驚

民視新聞網
04

震撼國際!解放軍驚傳射飛彈「落入1地點」 外交部、陸委會不忍了

民視新聞網
05

屏東竹田嚴重車禍 汽機車雙雙「烏龜翻」掉進大水溝 2男拋飛送醫不治

鏡報
06

批李洋後道歉了!運彩公會理事長宣布退出經營 9/1繳回執照

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...