台漫新契機!條漫平台助攻「10語言」推向國際 IP影視化成功
台灣漫畫產業正經歷一場重要轉型,隨著智慧型手機普及,傳統翻頁式漫畫逐漸被「條漫」取代,這種垂直滑動的閱讀形式不僅改變了創作者的繪製方式,也為台灣漫畫家開啟了新的發展契機。在韓國條漫平台的引進下,台灣作品得以透過多語言轉換推向國際市場,部分作品甚至成功影視化,為創作者帶來可觀收入,然而產業要持續成長,仍需建立更完善的培育與支持系統。
台灣漫畫家織織從貼圖、單幅橫式生活類圖文起步,如今轉向長篇條漫創作。她表示,條漫與傳統頁漫在節奏、分鏡邏輯,甚至畫法上都有顯著差異。織織認為,條漫那種滑動閱讀的感覺與翻頁模式截然不同,從一頁一頁的形式轉換到長條形漫畫時,有些畫面會與想像中不太一樣。她提到,以前可以畫得超級大、橫跨兩面,但現在畫面變成長條形就會被侷限,因此她不斷思考如何讓畫面更具豐富多樣性。
織織坦言,創作過程中確實常會為了內容而小小卡關。她表示,由於圖文創作已經畫了十幾年,她想要傳達的事情已經沒辦法用短短的四格來詮釋,所以決定轉換跑道。這種轉變反映出創作者必須符合使用平台的模式,而條漫的黏著度比起頁漫更高出許多。
台灣漫畫界儘管曾經蓬勃發展過一段時間,卻因1967年漫畫審查制度落實而遭受重創。當時若想出版漫畫就要經過嚴格審查,而審查員往往自由心證,導致出版社紛紛轉向日本漫畫家靠攏。再加上電視的出現,台灣漫畫出現了一個大斷層。如今趁著漫畫形式與定義的轉變,不少新興漫畫家正默默在條漫界裡耕耘著。
來自韓國的條漫平台讓創作者的作品更容易被閱聽眾看到,門檻不像以往出版社的模式那麼高,甚至一次可以轉換成10種語言,使作品不斷向外擴張。LINE WEBTOON內容副總監盧一嫥表示,2025年與2024年相比,全球上線的網路漫畫總數提升了11%。她提到,有一部愛情類作品《耳邊蜜語》上線在韓國條漫市場,其銷售數據與台灣同期相比成長了約四倍之多,對於創作者來說也提升了收入。
網路的發達讓漫畫被更多人看見後,IP影視化不只帶動平台知名度,還能回饋到製作公司和作者。其中《黑盒子》就是相當成功的例子之一,從網路作品變成實體書、周邊商品,甚至真人版影集。這樣的發展需要更多人加入行列,平台需要有巨量內容與更新頻率才能留下讀者,因此培訓計畫不可或缺。
盧一嫥指出,台灣作家大部分還是單打獨鬥的形式,不過由於有越來越多品質很好的作品出現,他們希望可以達到更健康的創作環境。她表示,他們參考韓國經驗引進了WebtoonWith創作生態系計畫,這個計畫從前期的創作者培育到後期的IP改編授權,是一個完整的支持鏈。
在二手書店中,早期的漫畫作者通通來自日本,儘管後來面臨電視、電視遊樂器、錄影帶的大舉壓境,漫畫現今還能保有一席地位。二手書店業者小安表示,以前看漫畫只是想要知道故事內容,去租書店看完就結束了,但現在大家更多的是收藏,看完之後因為很喜歡而想把它當成藝術品來收藏,這樣的族群對於漫畫的忠誠度和熱忱會更高。小安提到,這幾年新出版的台漫在店內的流動率也很高,顯示網路與載具的發達並未取代實體書的溫度。
現在的閱聽眾很容易受到熱度影響,而創作需要被看見才能有動力。台灣的漫畫產業要再往前進、跟上他國的腳步,就需要更具規模的產能,培育、開發、行銷真的樣樣不能少。