請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

LV徵「法文翻譯工讀」時薪210被炎上!要求流利口說+活動口譯 網炸:把專業當打工?

Styletc

更新於 02月14日02:12 • 發布於 02月14日01:31 • 吳雅鈴
(圖/取自PEXELS)

精品品牌LV(Louis Vuitton)近日被網友在Threads貼出一張徵才截圖,職缺標示為「法文翻譯短期工讀生」,一曝光立刻引爆討論,關鍵爭議點只有一個:時薪開210元,卻要求「流利法文口說」還要到活動現場做翻譯與溝通協調,讓不少語言工作者直接炸鍋。

從網友截圖內容可見,工作任務包括活動現場法文翻譯、協助顧客與工匠間溝通、陪同工匠出席並提供現場支援,還要協助產品示範、解說與互動活動等;條件則寫到需要流利法文口說、中文溝通能力佳、具良好人際溝通,且要能適應活動現場快節奏;福利以餐食與交通補助、現場學習為主。

(圖/取自Threads、PEXELS)

貼文的帳號以「7€/小時」嘲諷這個薪資水準,還說「以後口譯不用三小時開價萬元、三小時給600就好」,瞬間點燃網友情緒;他後續也補充自己有多年口譯經驗,直言像LV這類高度影響品牌形象的場合,更該用市場價格找專業口譯,並提到一般英文口譯3小時行情可到12,000元,法文/西文往往更高,主張不該用「工讀生」名義開出不成比例的低薪。

留言區也出現大量酸度拉滿的反諷句型:有人直接把「福利:活動現場學習」當笑點,玩梗「來台灣本土化變A Low Vuee」;也有人用「CFO視角」吐槽:每個人都有手機、戴耳機就能即時翻譯,何必花錢請口譯;更有不少人質疑「國際知名LVMH集團還要這樣省?」、「這是在壓低整個語言工作的行情」,直指是「不尊重專業」。

除了炎上薪資與職稱是否合理,部分網友也注意到截圖外流後,疑似有人回報「在104已經找不到這個職缺」,更讓事件延燒。整起討論焦點,已從單一徵才文擴大成「品牌對專業的定價」與「語言工作市場行情」的公共辯論。

延伸閱讀

看更多CTWANT報導

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

首嘗台南牛肉湯!她「1舉動」在地人崩潰 眾人笑翻:懂義大利人感受了

三立新聞網
02

飛機選位哪裡最好睡?空服員曝這2區平穩又安靜

民視新聞網
03

路上突出現「4個S方格」!真實用途曝光 內行人警告:荷包殺手

三立新聞網
04

今起驚蟄春雷響 命理師:5生肖桃花、偏財運同炸

藝點新聞
05

邊牧和波斯貓鬥智! 三關障礙賽最後冠軍竟是牠

Styletc
06

表演完帶剩炭回家取暖!網紅「一氧化碳中毒」驟逝 弟弟哀痛證死訊

聯合新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...