請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

〈中華副刊〉<褪青衣>中西詩學中的「無可如何」

中華日報

更新於 2023年09月23日09:37 • 發布於 2023年09月23日09:37

文/蕭宇翔 圖/簡昌達

「蓋中國傳統無可說解之理念,若能援引域外相似的景況以襯映之,更能彰顯其無可如何之特質,這往往是我們透過比較文學想達致的目標之一。」見於許又方教授,《陸機文賦校釋》述評一文。

按陳世驤以「論靈感」(on inspiration)為《文賦》分設出一段「若夫感應之會……吾未識夫開塞之所由」。楊牧感嘆:「陳先生深入陸機此段落所說的本質,以「論靈感」標出,表面上看似簡化前人之義理,其實他想以中國古典文論與西方傳統理念相結合,其用心良苦,是可以揣摹想見的。」

則徐復觀提出,陸機所未能解決者(開塞之所由),《文心雕龍》已提出確切的方法。楊牧卻說:「然而進一步檢驗玩味之,……問題並未解決。」也仍然肯定先師徐復觀闇合西方心理學的嘗試,為靈感的製作尋求出路,可備一說。

許又方在此肯綮處,毫不藏刃地點出:東方無可解說之處,西方也無力通析,在此,然則,「無可如何」之發現,使比較文學有了意義。

葉維廉近年也有所盤整,中國文論中所謂「氣韻」者,德國畫論家稱之為「kraft」(力),龐德提到過「energy flow」,而王夫之稱之為「勢」。余蓮(或譯朱利安)也曾著專書《勢:中國的效力觀》加以闡釋,赫然發覺東方詩學之不同,乃在於,似乎東方人頗能安於「曖昧」、「不確定性」之「動靜之間」,恰似濟慈所說的「negative capability」。

這種「動靜之間」,陳世驤釋「詩」字的遠古字根為「ㄓ」,便自帶「足踏地面」之象,有舞蹈之際的跳躍語境,誠如愛默生:「語言是詩的化石。」則訓詁似是詩學的考古證據,可愛而可親。

王夫之說的「心自旁靈,形自當位」,「以止為行」的那個止,「以勢盡意」的那個勢,當屬創作者之主體情志一時壓縮、加速、觸類旁通的時刻,果真要有非凡的膽識,才敢以止為行,以藏鋒來造極(洪聖翔語)。

東方的藝術是重姿勢的,機動性(dynamic)的。語言在最好的狀態下,乃成為姿態。西方人懂得這點,無怪乎提出了「kraft」、「energy flow」、「negative capability」云云,然而這究竟是「無可如何」的。

無可如何真好,無可如何豈不就是太好。趁著這世界還未讓進步主義與理性主義給完全毀掉。

(本專欄作家為台大台文所、北藝大文跨所碩士生)

查看原始文章

生活話題:淋巴癌警訊

醫師提醒:初期像感冒或過勞 留意6大症狀

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

圖解新制
北捷閘門啟用多元支付 哀鳳轉彎達陣可嗶進站

LINE TODAY

圖解新制
育嬰保險更完善 6種免費癌篩 生育普發10萬

LINE TODAY

圖解新制
勞工薪資及假勤優化 基本薪2.95萬起 65歲屆退

LINE TODAY

圖解新制
2026法規/罰則/福利 18項新制報您知

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...