盧比歐不是因為改「魯」才能入境中國? CNN如此解釋
美國國務卿盧比歐2020年擔任參議員時因為對香港事務發言,遭到中國制裁。這次隨美國總統川普出訪中國,中國官方將他的譯名從「盧比奧」改成「魯比奧」,外界推測,北京當局巧妙透過「改名」讓他規避制裁,得以入境。
中國官方對盧比歐(Marco Rubio)的譯名,2020年,他仍在中國制裁名單上時,官方多用「盧比奧」音譯;2025年初,中國外交部相關稿件則開始改用「魯比奧」。有外交圈人士分析,北京當局改譯名是因為盧比歐受到制裁所致,該制裁包括入境禁令,而原先使用的漢字譯名仍被納入制裁名單。
不過,有線電視新聞網(CNN)資深記者史蒂文‧江(Steven Jiang)分析,中國對盧比歐的譯名一直很混亂,在2020年8月宣布對他實施制裁時,《人民日報》報導用的是「魯比歐」,有些報導也出現「盧比奧」,現在又用「魯比奧」,顯然重點不在譯名。
記者分析,中國官員過去幾個月一直為盧比歐被制裁一事另尋解方,稱對盧比歐的制裁是針對他在擔任參議員時的言論和行為,而最終,北京當局有權決定誰能入境,而不是取決於譯名。