恭喜你,終於快熬完一年了!年末除了要「大掃除」,當然還有最期待的「年終獎金」與「尾牙」抽獎等著你。不過在那之前,還必須先通過「績效考核」這個大魔王關卡,想到要跟主管一對一面談,就緊張得食不下嚥、輾轉難眠啊……
這些過年前的重大活動,它們的英文你會說嗎?先別管考核什麼的了,一起跟小編學學英文吧!
大掃除 spring cleaning
通常,人們會趕在農曆春節前大掃除(spring cleaning),將家裡或工作環境中不要的、老舊的東西清掉,象徵「除舊布新」。但是,spring cleaning 千萬別拖到過年期間哦!因為長輩們認為,這樣會把「財氣」都掃掉~
其他相關單字還有:
- 抹布(rag)
- 吸塵器(vacuum cleaner)
- 消毒(Disinfection)
- 黴菌(mildew)
Are you ready for spring cleaning? 你準備好大掃除了嗎?
尾牙(year-end banquet / year-end party / weiya)
「尾牙」的英文是 year-end banquet 或 year-end party,也可以從中文直接翻成 weiya。按照習俗,公司為了犒賞員工,會準備豐盛的酒菜、抽獎活動(raffle)以慰勞他們,感謝他們這一年來的辛苦付出。
Did you win any prizes in the weiya raffle? 你有在尾牙抽中什麼獎品嗎?
績效考核 performance review / annual review
績效考核又稱績效面談,英文可以用 performance evaluation、performance appraisal、performance assessment 或 annual review 表示。多數企業都會在年中與年終,各安排一場績效考核,總結員工本期的工作表現,給予肯定或建議,並共同確立下一期的目標。
How often does your company hold employee performance reviews? 你的公司多久舉行一次員工績效面談?
加薪 pay raise
績效考核面談最重要的,就是努力向老闆爭取加薪了!加薪的英文是 pay raise,而減薪是 pay cut,另外,若有機會升遷(promote)也是相當不錯的!
其他相關單字還有:
- 人事公告(HR bulletin)
- 職位調動(transfer)
- 離職(resignation)
Did you receive a pay raise this year? 你今年有加薪嗎?
He was promoted from a manager to a general manager. 他從經理晉升為總經理。
年終獎金 year-end-bonus / annual bonus
年終獎金其實就是公司發給員工的紅利,英文用 year-end-bonus 或 annual bonus。
其他相關單字:
- cash bonus 現金分紅
- reward 獎勵
Some companies give 5-8 months of year-end bonus
有些公司給到 5-8 個月的年終獎金。
跳槽 job-hop
許多人打算在領完年終獎金後轉職或跳槽。「轉職/跳槽」的英文是 job-hop,也可以用 change jobs、switch jobs、change careers。其他相關單字:挖角(poach)。
Companies are providing better pay and benefits to discourage job-hopping.
許多公司提供較高的薪資和福利以防止員工跳槽。
It's common for people to change jobs after Chinese New Year.
人們普遍會在農曆新年之後轉職。
新的一年即將到來,祝你尾牙抽大獎、年終領滿滿哦~
延伸閱讀 \
留言 1
Terry Yang
TiaoChau,DaShaoChu,NianZongJianGine..對嗎? :)
2019年01月22日06:20
顯示全部