請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

韓國泡菜改叫「辛奇 Kimchi」啦!今晚來點辛奇豆腐鍋?

iCook 愛料理

更新於 2021年07月27日05:41 • 發布於 2021年07月27日05:41 • 臺灣阿鹹

根據南韓文化體育觀光部 22 日發出的公告中指出,過去因為「韓國泡菜 Kimchi 」被翻譯為「泡菜」,而與「四川泡菜」有所混淆與引起爭議,未來將根據「公共術語的外語譯名規範」修正案,Kimchi 的標準中文譯名,將由「泡菜」變更為「辛奇」。未來,想吃韓式泡菜鍋,可得說「辛奇鍋」囉!

韓國泡菜 Kimchi 漢字正名為「辛奇」

據韓聯社報導,過去韓國泡菜(Kimchi)漢字譯為「泡菜」,而引發與四川泡菜(PAOCAI)的混淆和爭議。泡菜起源爭議始於去年 11 月,中國為原產自四川的泡菜申請國際標凖認證、註冊醃製蔬菜法,稱中國泡菜產業成為國際市場標準,引發雙方爭論。

中國原產自四川的泡菜獲得國際標凖認證(ISO)認證,而韓國文化體育觀光部則正式提出韓國泡菜 Kimchi 統一的譯名「辛奇」,以正視聽。韓國文化體育觀光部於 22 日表示,中文翻譯和標記範例的「泡菜」將刪除,明確指出未來漢字翻譯該字要用「辛奇」。

▼這些泡菜料理要變「辛奇炒豬肉」、「辛奇煎餅」囉

而由於漢語中沒有 Kim 或 Ki 這樣的音節,無法進行準確音譯,韓國農林畜產食品部對 4000 多個漢語詞彙的發音進行分析,比對中國 8 種方言的讀法,並徵求韓國駐華使館專家的意見,提議將 Kimchi 翻譯成「辛奇」。

在年初對 16 個候選譯名進行的研討中,考慮到「辛奇」與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,因而被選定為合適的譯名。韓國 Kimchi 的標準中文譯名由此前的「泡菜」正式變更為「辛奇」。

此外,本次公告也同時將「순대(常譯名「血腸」)」、「선지(意旨動物血,常譯名「牛血」)」的英文翻譯統一調整。過去這兩道料理的英文多被翻譯為「blood sausage」或「blood cake」,易造成外國人感到恐懼,未來將改為直接音譯的「sundae」和「seonji」。包含上述內容的訓令「公共術語的外語譯名規範」修正案皆於 22 日當天起施行。

▼ 東方盛行吃血補血的食補文化

▶ 參考資料

解決你從飲食到生活的各種大小難題!歡迎每天鎖定《愛料理生活誌》粉絲專頁,發現生活的趣味!

查看原始文章

更多美食相關文章

01

點外送時你會寫「備註」嗎?寫太細節是客製化還是找店家麻煩?✍️

LINE TODAY 討論牆
02

元宵最萌小豬湯圓!每一隻表情都不同 隱身高雄百年紅磚古厝的古早味豆花

鏡週刊
03

228連假衝台中!后里泰安櫻花季浪漫滿開,台中地區美食地圖帶你一次收!

MENU 美食誌
04

蔡康永入座!夏慕尼3/2起「牽手」即享波士頓龍蝦

Zeek玩家誌
05

寒冬中找哪家甜湯好喝嗎?LINE TODAY全台甜湯食在榜必收藏名單

LINE TODAY 美食
06

QUOKKA現身春上布丁蛋糕!DINOTAENG聯名「蘋果蛋糕、限定周邊、主題門市」一次看

Zeek玩家誌
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...