請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

Google 翻譯出錯也許是鄉民惡搞,或是原先善意改良的系統被玩弄

科技新報

更新於 2019年06月14日17:04 • 發布於 2019年06月14日16:51

冷戰時期有共產陣營與資本主義陣營的對抗,兩者的意識型態透過教育、大眾傳輸形塑截然不同的想法。如今在香港反送中的時候,多家香港媒體報導,共產中國的意識型態玩弄 Google 翻譯,濫用回報修正機制,翻譯成完全相反的意思。

有網民發現,Google 翻譯將 “so sad to see Hong Kong becoming China”,翻譯變成「很高興香港變成中國」,與該翻譯的意思是完全相反。由於多個網友試驗的結果得出一樣的狀況,後來也有多家香港媒體報導。目前大部分的問題翻譯已經修正,不過仍有可能有遺漏的問題句子結果。

▲ 稍早出現的問題翻譯,而現在大部分 Google 翻譯結果已經正常。(Source:科技新報)

由於 Google 產品如 Google 翻譯,往往用 beta 之姿就推出給大家開放使用,內部的測試較少,變成靠 Google 名聲吸引大量使用者,輔以簡便的回報機制,調整產品的結果。Google 翻譯 AI 部分需要靠大量的回報修正才能變得更完美,大部分時候使用者回報會有正向循環的結果,但如果混入怪怪的回報,就會造成 AI 出錯得出不理想結果,或是更糟被有心人士玩弄。

Google 產品的特性,如果被有心人士掌握,像是為政府服務的網軍,或是被民族主義驅動的網友,很容易運用群體力量扭曲。這次香港網民發現的翻譯出錯問題,就是系統漏洞被掌握了,改成中國偏好的意識型態文句。

▲ 先前被大量拿來測試 Google 翻譯的句子,翻譯的結果已經改正。(Source:科技新報)

類似的問題也發生在其他的服務或是社群性質的網站,去年 1124 大選之後,有大量的 Google 地圖的地點,被加上前綴中國台灣,就是運用回報機制漏洞,大量提更名建議,最後被系統自動採用。

共編的維基百科社群,在各地語言的維基百科有全站性質的公告,可用 IP 位置設定特定地區才能看的公告,像是台灣社群能夠宣傳台灣的活動。這次香港維基人因反送中,擔憂對中文維基百科造成負面影響,如國際交流難以在香港進行,卻因為中國人翻牆變成香港網民,看不爽反送中對維基百科影響的宣傳,而不能刊載限定地區的全站公告。

▲ 目前大部分的問題翻譯已經被修正,然而仍有少數遺留的問題句子。

對於 Google 來說,有些事情不會因為時代不一樣而有調整翻譯的必要,或者是機關名稱也不會在短期改名,這些變動不應該輕易開放讓網民建議,甚至有足夠的回報數而自動修正。像是 Google 地圖上面,高風險的機關也應該有人員聲稱地標所有權,就不會因為社群回報而有更名的可能。

(首圖來源:shutterstock)

查看原始文章

更多科技相關文章

01

AI疑慮拖累科技股 美股開低

路透社
02

衝擊電玩產業 輝達預估遊戲晶片短缺將持續到年底 

路透社
03

傳Meta與Google簽數十億美元協議 租用AI晶片開發模型

路透社
04

加州女子告Meta、YouTube 控損害心理健康

路透社
05

ASML稱新一代EUV設備就緒 助AI晶片量產邁新里程

路透社
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...