Lya Shaffer獲選2025新銳譯者指導計畫
記者劉昕翊/綜合報導
文化部駐洛杉磯臺灣書院與美國文學翻譯家協會合作辦理2025年新銳譯者指導計畫,最新公告由現居西雅圖譯者Lya Shaffer獲選,將接受業師金翎為期9個月的專業指導,挑戰翻譯作家張娟芬作品《流氓王信福》。
獲選的新銳譯者Lya Shaffer,早期研究經濟學、國際關係及室內設計,後任職臺北國際設計公司再從事翻譯;與《流氓王信福》作者張娟芬於2023年臺灣文學翻譯工作坊相遇,其認為張娟芬微觀地書寫底層小人物在司法中遭遇的不公,也同時宏觀地呈現時代與社會背景,該作品值得透過翻譯與全世界讀者相遇。
文化部表示,金翎曾獲得美國筆會(PEN America)短篇小說新人獎,翻譯過《來自清水的孩子》及《臺灣漫遊錄》等作品,其中,英譯版《臺灣漫遊錄》更於去年底獲得美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎,為臺灣首位獲此殊榮的譯者,此次新銳譯者指導計畫邀請金翎擔任業師,將指導Lya Shaffer進行翻譯。
此外,文化部駐洛杉磯臺灣書院指出,美國文學翻譯家協會為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,2020年起與文化部駐外機構合作,已陸續遴選Jenna Tang等新銳譯者,並促成《房思琪的初戀樂園》英譯作品於2024年在美國出版,此次計畫邀請金翎擔任業師,一對一指導新銳譯者Lya Shaffer後,將於2025年ALTA秋季年會中發表譯作成果,並與翻譯從業人員進行跨語言文化交流,期能共同將臺灣作家書寫的內容推廣到全世界。