請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

2020 是___的一年?來看國外知名字典選出哪些「年度代表字」!

VoiceTube 看影片學英語

更新於 2020年12月10日04:37 • 發布於 2020年12月07日09:30 • VoiceTube 看影片學英語

多災多難的 2020 不知不覺地邁入尾聲,你會選擇哪一個字來代表這一年呢?一起看看國外各權威字典選出了哪些年度代表字吧!

圖/ unsplash

 

Word of the Year 年度代表字

每年國外各大知名字典都會選出所謂的 Word of the Year(年度代表字),縮寫是 WOTY。

 

知道了年度代表字的英文後,一起來看 2020 年各大字典票選出的 WOTY 吧!

 

1. 柯林斯字典:Lockdown 封城

Collins Dictionary 柯林斯字典於 11 月初首先選擇 lockdown 作為 2020 年度代表字。全球各地許多政府為了對抗新冠肺炎疫情而實施了封城政策,lockdown 一詞的熱度也水漲船高,今年該網站有將近 25 萬次搜尋,與 2019 年只有 4000 次相比,有著顯著差異。

Lockdown 為名詞,為「(建築或地區)因緊急情況而被封鎖;封城」的意思。

All shops will be given permission to trade around the clock when they reopen after a month of lockdown in England.
在解除為期一個月的封城之後,英國所有商店重新開張時將被允許全天候營業。

圖/ unsplash

 

2. 劍橋字典:Quarantine 隔離

Cambridge Dictionary 劍橋字典接力選出了 quarantine 作為年度代表字,它是該平台今年搜尋量最高的字之一,也是平台上唯一同時在搜尋量與閱覽量排行前五的單字。

Quarantine 可作動詞或名詞,當動詞時為「隔離(動物或人)」,而作為名詞時則為「隔離檢疫期;居家隔離」。

Rick had to spend two weeks in quarantine when he got back from the States.
Rick 從美國回來後要進行兩週的隔離檢疫。

有趣的是,quaratine 本來單純是作為動詞「隔離」用,而研究人員發現這個字在疫情時代人們的使用下衍伸出了全新的用法,也就是作為名詞的「隔離檢疫期;居家隔離」。

 

3. 韋伯字典:Pandemic 全球大流行病

最近出爐的年度代表字是由 Merriam-Webster 選出的 pandemic。根據網站數據顯示,2020 年 pandemic 一字搜尋量居高不下,更在今年 3 月 11 日世界衛生組織宣佈新冠肺炎為「全球流行病」時,其搜尋量為 2019 年同日的 115,806%。

Pandemic 可作名詞或形容詞,作為名詞時表示「大流行病」,而當形容詞用則是「(疾病)大規模流行的,廣泛蔓延的」。Pandemic 與同為「流行病」的 epidemic 差別在於前者指的是「整個國家或全球的流行疾病」,而後者則單純指「流行性疾病」,在傳染的範圍上也有所差異。

On March 11, 2020, the WHO upgraded the status of the COVID-19 outbreak from epidemic to pandemic.
在 2020 年 3 月 11 日,世界衛生組織將新冠肺炎疫情狀態由「流行疾病」升為「全球流行疾病」。

圖/ unsplash

 

4. 牛津字典:Words of an Unprecedented Year 前所未有的一年

牛津字典 Oxford English Dictionary 則有別於前者,宣布「今年無法以一個字形容」,表示 2020 年是「前所未見的一年」,並列出一系列最能代表 2020 年的字詞。

Unprecedented 為形容詞,有「史無前例的,空前的;絕無僅有的」的意思,為表「否定」的字首 un- + precedent(先例,前例)+「形容詞字尾」-ed。

Due to the COVID-19 outbreak, the spring semester was delayed, which was unprecedented in Taiwan.
因新冠肺炎疫情爆發,春季開學被延後了,這在台灣是前所未見的事。

來看看牛津字典選出了哪些代表 2020 的字吧!

  • bushfires:山林野火
  • Covid-19:2019 年新型冠狀病毒肺炎
  • WFH (Work From Home):在家工作
  • lockdown:封城
  • circuit-breaker:斷路器(指短暫快速地封城以隔絶疫情擴散)
  • support bubble:支援泡泡(除了同住者外,還能有近距離肢體接觸、不需要保持社交距離的同一組群體,得以發揮社會和心理支援的功能)
  • Key worker:關鍵崗位員工
  • furlough:留職停薪
  • BLM (Black Lives Matter):黑人的命也是命
  • moonshot:射月(用來形容極具野心和創新的項目)

【同場加映】想不到吧?終於來到 2020 年底的你向年初的你解釋全球疫情

看完各大字典選出的年度代表字後,發現大多與今年的疫情脫離不了關係。希望大家能夠平安地度過這動盪不安、一言難盡的 2020。Stay healthy!

參考資料:Collins Dictionary 柯林斯字典Cambridge Dictionary 劍橋字典牛津字典 Oxford English DictionaryMerriam-Webster

 

LINE 搜尋 @voicetube 每天五分鐘,讓你英文能力大大提升!
或直接點 ► http://bit.ly/voicetubeline

 

查看原始文章

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

更多生活相關文章

01

社群販售、藥局私賣、日本代購:揭開台灣「瘦瘦針」的非法流通網路

報導者
02

「0度線壓境」直逼寒流!週末回暖 下週再一波冷空氣殺到

三立新聞網
03

光復孝子燒200萬存款尋母屍!吊車大王的車到了 家屬淚謝:挖到誰都好

三立新聞網
04

高雄女拔智齒變削骨1.5小時拔不動 換牙醫「10秒搞定」她提告結果超崩潰

鏡報
05

台客錯過郵輪通關時間!狂盧代表處「專人上船服務」 最後下場超慘

CTWANT
06

阿蘇火山直升機失事!航跡圖路徑曝光 2台人手機「1功能」搶命全靠它

太報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 4

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...