請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

【K社韓文小百科】韓國人如何描述「腦補」、只有大明星才要繳的另類「稅」,看這篇文就全都懂啦!

韓星網

更新於 2021年12月17日16:47 • 發布於 2021年12月19日03:00 • Sani
(封面圖源:IG@sbsdrama.official)

最近開播的《那年,我們的夏天》大家有追嗎? 劇中出現了兩個在韓國娛樂新聞和網路論壇裡都常見的詞,今天來跟大家分享一下!1. 腦補=뇌피설뇌피설是漢字詞「腦」和英文「official」的合成詞,即是「腦fficial」,指無視客觀依據、把自己的推測當做事實和真理、即使專家反駁也不承認的行為,可以理解為「不管事實如何,我的大腦說了算」!類似英語裡的headcanon。劇中崔雄的經紀人和延秀的朋友在網上吵起來,兩個人都說對方是腦補,互不相讓: -님 뇌피설인 듯. -님이야 말로 뇌피실. -那是閣下自己腦補的。 -閣下才是腦補的吧。

(圖源:Netflix@《那年,我們的夏天》截圖)

用法範例: -뇌피설 하지 마세요. -請勿腦補。-출처: 노피설 -出處:腦補*衍生出來的詞還有: 지인피셜:知人fficial,即是「我朋友說的」 본인피셜:本人fficial,即是「我說的」2. 成名稅=유명세유명세是「有名」和「稅」的合成詞,意思是因為出名而必須承擔的不方便和困擾。 劇中崔雄成名之後被媒體說抄襲另一個作家,NJ就安慰他說這是「成名稅」: -그거 유명세라고 생각해요. 유명해지면 꼭 한 번씩 세금을 걷어 가더라고. -你就當這是一種成名稅吧。 成名之後難免要付出一點代價。 (直譯:成名之後都會要你繳一些稅金。 )

(圖源:Netflix@《那年,我們的夏天》截圖)

因為세字除了對應「稅」,也對應「勢」,所以就連部份韓國媒體也搞錯,誤把這個詞當做「有名勢」來用,例如「通過Youtuber變得有名勢的美食店(유튜버로 유명세 탄 맛집)」。 而且這樣的錯誤例子還不在少數,有人調侃再這樣下去也許錯誤的用法反而會變成標準用法。正確範例: -가수 A 씨는 최근 활발한 연예계 활동으로 일명 사생팬들에 의한 유명세를 치르고 있습니다. -歌手A某最近演藝活動十分活躍,正在繳納私生飯帶來的成名稅。今天就到這裡~下一次見到有趣的韓文再來跟大家分享喲!

查看原始文章

生活話題:2026新制懶人包

不可不知!多項民生相關新制度上線

更多生活相關文章

01

急凍!強烈冷氣團報到下探8度 短暫回暖又降溫時間曝

自由電子報
02

強烈冷氣團來了!元旦後全台凍3天 氣象署示警「5縣市」非常寒冷

上報
03

免費1.2萬個發完!元旦掀「保溫瓶之亂」 大媽用搶的飆罵公所:很不行

三立新聞網
04

阿兩來了!雲林跨年煙火秀選曲竟是「烏龍派出所」 網友笑翻縣府證實「討論過的」

壹蘋新聞網
05

天冷心腦急症後下一波…醫示警流感、肺炎恐接棒 病例數跨年後上升

聯合新聞網
06

父病危沒人理!斷聯女死後秒搶分產…法官「一句話」讓她繼承權全沒了

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...