請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國內

中元節英文手機翻譯成…網笑:難怪要拜拜

中時新聞網

更新於 2019年08月15日06:35 • 發布於 2019年08月15日05:35 • 張國欽
中元普渡。(中時資料照)

今天(15日)是中元普渡,包括公司行號與民眾,都陸續搶拜好兄弟祈求平安,卻有網友在臉書分享說,因為自己的手機設成英文版,在跳出節日提醒時,看到中元節的中文翻譯,讓他覺得新奇又好笑。

中元節又稱「中元普渡」或「盂蘭盆會」,因為是傳統的漢人節日,網路上查到英文翻譯通常是直譯「The Chungyuan Festival 」或是「Ullambana (deliverance) Festival 」,但原po手機上看到的翻譯竟是「hungry ghost festival」,翻成中文就是「餓鬼節」,讓他PO上網跟大家分享。

另有網友看後也覺得新奇有趣,「說直白點就是『夭鬼』」,「其實餓的是我們」、「難怪中元節要拜這麼多吃吃喝喝的東西呀」、「是很用心的翻譯耶」。原PO網友則回應,不知道外國人看到這個節日會怎麼想。

查看原始文章

更多國內相關文章

01

什麼都貪!前通霄鎮長陳漢志「才被彈劾又向廠商收賄」 監院二度彈劾

太報
02

新北獨居房東趴臥樓梯間猝死! 友人誤判抱回房內「電暖爐取暖3小時」

壹蘋新聞網
03

台電老班長夾困身亡!兒傷心痛訴:房貸都還完準備退休享福…就這麼沒了

三立新聞網
04

89歲連戰罹癌+中風!媳婦親揭「最新病況」全說了

民視新聞網
05

賴清德爆出席宏都拉斯總統就職典禮? 總統府回應了

鏡週刊
06

到美國才知關稅談好了!黃國昌坦言很驚訝 軍購態度轉彎?他曝白營下一步

鏡週刊
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...