請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國內

議員候選人看板大字「一生懸念」遭網譏笑 他解釋:不是日文啦

鏡週刊

更新於 2022年11月09日07:53 • 發布於 2022年11月09日07:53 • 鏡週刊

11月26日就是九合一大選,近幾個月街上掛滿了候選人們的宣傳看板,不過若是錯字或誤用詞彙可就糗了。除了日前國民黨的「全疊打」,今(9日)新竹市北區市議員參選人彭昆耀也被抓包,將台人熟悉的日語「一生懸命」寫成「一生懸念」,讓網友笑翻,不過彭昆耀解釋,他的標語是用國語表達,並沒有誤用日文。

一名網友在臉書社團「路上觀察學院」分享一張照片,只見彭昆耀的宣傳看板上寫著「一生懸念 南寮發展」,讓他疑惑「不知道有沒有人可以指教一下這句話的意思⋯⋯」。不少人直覺彭應該是想表達「一生懸命」卻搞錯了,直呼「至少不是一生殘念啊」「現在政客都是一生懸疑啦」「一生都是懸念也太可憐」「這是想要學日語的用法嗎? 不然照著翻譯蠻母湯的」。

彭昆耀被網友問及此事則是留言解釋,團隊在決定競選標語前就有查過所有用語的正確意思,所以他們也知道「一生懸命」的意思,只是他們想表達「一生會一心懸著一個信念要家鄉更好」,一生心心念念掛念著南寮地區的發展,是中文的用法,也更貼近他們想表達的意思,並沒有誤用或濫用日文的意思。

彭昆耀解釋競選標語是以中文來表達,並非日文誤用。(翻攝自彭昆耀臉書)

事實上,「一生懸命(いっしょけんめい)」是台灣人相當熟悉的日文,意即拚盡全力、竭盡所能去做;「懸念(けねん)」在日文則有擔心之意,但若以中文來看,根據教育部國語辭典簡編本,「懸念」的意思為掛念、牽記,若照彭的說法,「一生懸念」算是中日混用的自創詞,因此也有網友認同表示,「若用華語辭典看是一生都很關心南寮發展,好像說得過去」。

新竹縣候選人「代替月亮守護竹北」 奇怪看板再+1網友笑到哭
陳柏惟曬國民黨廣告錯字「全疊打」 網笑虧:疊起來一起打

新竹市北區市議員參選人彭昆耀的「一生懸念」引發網友熱議。(翻攝自路上觀察學院)
查看原始文章

更多國內相關文章

01

陳菊病倒1年最新病況!請辭未獲准原因曝 「這時」銷假復出上班

三立新聞網
02

獨家/2300萬筆個資外洩!民眾想換身分證字號 內政部急下「限制令」

太報
03

照片會說話!管碧玲曝「這畫面」打臉中國

NOWNEWS今日新聞
04

跨年夜悲劇!大學生騎機車與大貨車擦撞 遭輾壓當場死亡

自由電子報
05

大陸「鼎泰豐」經營權內鬨 大股東、新任董事長涉加重誹謗起訴

聯合新聞網
06

嫌夜吵動殺機!7旬老農霰彈槍近距離轟鄰居 2審判14年半定讞

CTWANT
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 5

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...