請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

不能Ven嗎?中國人因「1個字」戰翻!台人「神嗆1句」小粉紅大破防

民視新聞網

更新於 01月20日13:34 • 發布於 01月19日14:14

生活中心/綜合報導

一個看似單純的中文字發音問題,近日卻意外在社群平台引爆兩岸網友論戰。一名中國網友在Threads發文不滿指出,台灣網友經常拿中國人將「問」字念成「ven」開玩笑,直言這種調侃相當荒謬,並以帶刺語氣形容台灣腔調「像小學三年級朗誦」,相關言論曝光後立刻引發大量討論。

中國網友不滿「ven」哏 狠酸「台灣腔像小三朗誦」 

該名中國網友在Threads上發文質疑,既然「問」字的正確發音並非「ven」,那台灣人究竟認為正確念法是什麼。他強調,在中國普通話中,「問」的發音為「wen」,根本不存在「ven」的說法,並認為台灣網友刻意放大此一發音差異,缺乏語言基礎。他進一步舉例指出,中國網路上曾流行詢問福建人「幸不幸福」的口音笑哏,但該玩笑明確是針對特定族群,而非嘲諷整個中國。他因此反批,部分台灣網友一邊調侃中國口音,一邊又指責中國人「經不起玩笑」,在中國網路文化中這種行為被稱為「自爆卡車」,意指前後矛盾、自打嘴巴。

該名原PO隨後更延伸批評,指出部分中國網友使用「灣灣」一詞形容台灣人,是字面上指涉「不成熟的小孩」,並以帶刺語氣形容台灣腔調「像小學三年級朗誦」很滑機。他也反諷,台灣人未意識到自身口音特色,卻反過來嘲笑「ven」的使用,顯得本末倒置。在與網友的後續互動中,該名原PO再度發文,形容台灣網友的回應是「語言障礙、直接破防開噴」,並表示自己並非不能理解兩岸發音差異,只是認為台灣網友在事件的前因後果與邏輯上存在問題。他也在爭論過程中自稱「反攻中國派」,試圖回應部分網友對其政治立場的質疑。

台灣網友幽默回敬 「ven」迷因洗版反戳中國網友痛處

不過,這番說法並未平息風波,反而引來更多台灣網友加入討論。有台灣網友針對「灣灣」與「ven」之間的雙重標準反擊,質疑為何中國網友可以將「灣灣」解釋為親切稱呼,卻不允許台灣人以「ven ven」作為俏皮說法。隨著討論延燒,越來越多台灣網友以幽默方式反擊,如「你ven得很好,下次別ven了」、「明知故Ven」、「有ven你意見嗎?」、「現在是ven 都不能ven 嗎!?」、「ven 一下就破防嗎」等。不過「ven」字似乎戳中中國人痛處,相關討論也意外引來更多中國網友破防翻牆加入論戰,針對「ven」一詞接連發文回應,使發音之爭持續延燒。

話題延伸至台灣定位

也有網友表示:「因為我們不同國,所以不要用自己國家的標準來檢討另一個國家的人,這樣的ven法,比較沒禮貌」,另一位網友則以英美關係為喻,回應原PO「太好了,你也知道美國跟英國的關係,謝謝你支持台灣獨立」。

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

生理期到日本友人家作客「貼心舉動」震驚台灣網友

LINE TODAY 討論牆
02

沒看過小強是真的!最乾淨餐廳排行出爐 員工狂推這幾間

鏡週刊
03

和馬的感情超好! 小男孩和大型動物打鬧畫面太溫馨

Styletc
04

舊存摺越積越多該丟嗎? 行員點出1用途超重要:至少先留5年

CTWANT
05

爽缺月薪33K、準時下班!26歲女吐焦慮心聲 過來人勸:別輕易辭職

CTWANT
06

LINE「1新功能」被嫌很煩!官方悄出手…網嗨了:好開心

民視新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...