請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

出版轉影視II.經紀》故事媒合術:談授權與擬合約,讓專業的來

Openbook閱讀誌

更新於 2020年11月13日05:12 • 發布於 2020年11月11日04:00

有人想跟你買「永久」版權,你該答應嗎?影視授權費怎麼算才叫合理?什麼是option agreement(期權協議)?什麼又是high concept(高概念)?

為了解答出版人對於作品影視化的諸多疑問,Openbook特別專訪光磊國際版權負責人譚光磊,以及影視經紀人林珊珊,借鏡他們的專業經驗來為大家解答疑惑。

▉授權費該收多少?算給你聽

「只要稍微理解一個產業在做什麼,稍微懂一點它的成本結構,你就知道凡事都有個合理範圍。因此如果有人要跟你購買永久版權,你真的應該慎重考慮,因為有心想完成一件事,需要用到『永久』的時間嗎?這樣簽約,真的沒問題嗎?」

「通常影視會有授權期限,一般大概就是5年。」林珊珊表示,不只授權期限,包括製作費也有合理範圍,例如本土自製電視劇一集約300萬起價,若配合成本概念,就知道授權費落在多少錢上下才比較合理。

光磊國際版權資深影視經紀人林珊珊(攝影:謝孟蓉)

林珊珊表示,合理的授權費是製作費的2.5%到4%(2.5%算很基本的地板價)。假設有部電影的預算是2000萬元,那麼授權費50萬元就是相對合理的數字。當然,有些成本很高的電影,也會設下天花板,不會有高或低於行情非常離譜的價錢,更不應該讓6萬、8萬這種秀下限的版權費數字存在這個世界上。

林珊珊認為,當影視方提出的版權費實在太低時,應該要有人開始跟他們提到分紅的概念。在好萊塢,通常是票房淨利(亦即扣除通路、製作成本後)的2.5%。因為有賺錢才有分紅,所以對影視方沒有損失,對作者也是一個保障。

「以前沒有代理人這個角色,大多數出版人缺乏影視版權的經驗,難免所知有限,一直以來都用上個世紀的方式在談授權,以為就是一個價錢打死了。」譚光磊說:「其實影視授權非常有彈性,也有很多種談法,像好萊塢的合約就非常複雜,可能高達三、四十頁,內容有許多想像不到的條文,不像台灣的授權合約通常都很單純,也許兩頁就沒了。」

▉既然說內容為王,為何作家跟編劇相對弱勢?

一般影視作品產製流程上,分為前期開發、籌拍、後製三階段。只是,台灣的製作費用本來就是世界有名的低,前期的開發經費經常都沒有達到標準,也往往沒有編列版權購買的預算,因此可想而知,最後是切割編劇的預算來支付版權。「所以說穿了,在影視這塊產業鏈上,作家跟編劇都是相對弱勢。」

林珊珊說,我們總相信「內容為王」,我們期待出現一部《海角七號》、《我們與惡的距離》之後就能看見未來,但現實往往是「出錢最大」。台灣編劇長期處於低薪狀態,地位跟國外無法相提並論。除了待遇不合理,作品也經常沒有受到應有的重視,長此以往,是不會有好的人才願意留下來努力的,最後造成的結果,就是產品不斷劣化。

原創電視劇《我們與惡的距離》(取自IMDb)

「事實上,《海角七號》之後,國片並沒有因此獲得正向的改變,出錢最大與不尊重專業,正是整個影視產業的痼疾────沒有好的編劇在你手上活下來,就沒有好的東西產出;沒有好的產出,投資人更不願意花錢投資,如此走上惡性循環。」

譚光磊也表示,在美國,編劇不僅有經紀人,還有工會。工會對酬勞有最低標準,對權益不滿還會大規模罷工,癱瘓好萊塢影視業。而韓國的王牌編劇,已經能左右韓流市場,觀眾也會把編劇視為品牌選擇。他們有自己的工作室,有相當具規模的田調團隊。不過即便如此,真的能主導創作的王牌編劇也仍是少數。

前幾年中國大陸傳出編劇荒,台灣編劇人才一窩蜂跑到對岸發展。雖然最後不少人還是回來了,但整體環境對編劇仍不夠友善。即便影音串流平台興起,讓劇本的需求大增,仍舊無法改善編劇的酬勞,提升工作品質。

「目前影視題材的來源大概分成幾種:小說、原創與其他(例如真人真事改編)。如果產業健全的話,照理說編劇也應該是會買小說去改編的人,因為就整個產業鏈來講,編劇才是開發最前端的那個人。」林珊珊說。

▉影視經紀人,可以為你做什麼?

國外有非常嚴密的經紀人制度,每個經紀人跟編輯背後,代表他個人的品牌跟實績。譚光磊說:「好比冬陽是台灣知名的推理小說編輯,如果他說『這是10年來最好的推理新秀』,那麼這句話就有了意義。因為這是一個在業界日積月累下來的信用資產,他講的話大家會聽,一個厲害的經紀人也必須是這樣。」

影視經紀這個橋梁很重要,只是台灣的影視經紀人才長期缺乏,專業的代理人數量稀少。因為台灣的出版業個性接近中小企業,大部分就是做書、賣書,就算設立版權部門,也大多是負責「買」而不是「賣」版權。許多出版公司因為人手不多,每個人都身兼好幾個工作。

先前舉辦的影視媒合活動中,曾有作者自行參加。為什麼是作者親自出馬?林珊珊說:「如果他的代理人或出版社不去推他的作品,他只好自己去拋頭露面。但作者本來就不該又會賣版權、又要能議價,還得懂行銷。我們賦予作者太多奇怪的工作了,他們最該做的,原本就只有創作而已。」

其實一個專業的影視經紀人,面對的客戶群大概就是:導演、編劇與製片,任務則是:幫作者/出版社找到更多主動權,讓出版端的角色更重要一點。

其中的關鍵點在於,出版人和影視人看待作品的價值觀不同——影視端覺得具有改編價值的故事或特色,與文字思考的判斷經常有所不同。此外,出版與影視溝通的語言也不一樣,兩者中間有很大的鴻溝,這時中介者成了關鍵角色,就像翻譯,如果你只會講中文,自然就聽不懂講英文的人怎麼想。

譚光磊說:「例如出版人普遍都很安靜,習慣寫e-mail通信。但影視圈全部都是靠電話,所以你在那邊寫e-mail、寄書稿,會發現怎麼都沒有人理我。」

「或是出版社覺得某本書拍出來會超炫,就像《阿凡達》那樣。可是影視人看了就覺得『這好貴啊!肯定拍不起』,兩邊想的截然不同。這也正是需要影視經紀人的原因。」

影視經紀人對於什麼文本適合拍成什麼電影/電視劇,都是經過長時間的經驗累積,包括對買家的了解與人脈的建立。買家的需求經常在變動,不會永遠只拍動作片或言情片,經紀人必須頻繁跟他們social聊天、update情報。此外,買家也不可能每天都有時間去聽10個業務介紹他們負責的那些故事,所以經紀人能做的,還包括盡可能去接觸更多的買家。

▉替出版端找出影視人眼中的黃金

「影視經紀人必須能了解(製作和出版)雙方的語言,知道要怎麼展現作品的價值給製作方的人看。他知道『講影視語言的人』眼中,你的東西究竟是好改編,還是難改編。」

林珊珊以陳浩基的《網內人》為例,認為書中的故事、整個架構,已經掌握到影視語言,而且非常吸引人。到目前為止,無論哪個製片,幾乎沒有人不喜歡陳浩基的作品,他在影視化之後會有商業獲利的極大可能,這使得他擁有基本盤,未來即便是很短篇的東西,也會越來越值錢。

「最近美國就有製片看上陳浩基的短篇〈時間就是金錢〉,對方甚至沒看過小說,只看大綱就知道這東西很值錢。他想把它改編成類似《黑鏡》的電視電影,而且相信一定可以賣到Amazon或Netflix平台上。」

林珊珊說:「這位美國製片也看到了我眼中的那個黃金。這是很抽象的,很難三言兩語跟出版編輯講清楚的,我們曾試著溝通過這件事情,但總是有一點點不容易意會。」

「一個東西紅了就是IP,不紅就什麼也不是。」譚光磊說,好比《風之影》成功了,全世界都想找下一本西班牙小說;《那不勒斯故事》大紅,大家都想買義大利作品。

「市場常常是這樣子,你要有一個開路先鋒。像吳明益,他就是為整個台灣文學在國際開了一扇門,陳浩基則是幫了香港的寫作者一把。在此之前,大家根本無從想像現在有人來買影視版權,有買打擊樂的、買舞台劇的、買音樂劇的,什麼奇奇怪怪都找來,連帶一些舊作也開始受矚目。」

▉熟知彼此專業與需求的溝通橋樑

影視界有個術語叫「高概念」(high concept),簡單說就是三言兩語就能引人入勝、刺激觀影慾望、提升票房佳績,自然也就能吸引影視端想方設法把它拍出來。高概念作品,深受所有影視內容產業的歡迎。

陳浩基的短篇〈時間就是金錢〉收錄於小說《第歐根尼變奏曲》

陳浩基的〈時間就是金錢〉,就是典型的高概念--未來有一天,時間跟金錢是可以互換的,你可以用金錢去買到時間,也可以賣掉人生中的一段時間去換取金錢。林珊珊說:「如果有一堆人一直在聽書、聽一堆故事,突然有個高概念進來,他們就會醒來。」

對影視製作方來說,許多純文學都是「低概念」作品,需要去咀嚼、體會,細火慢熬,很難如高概念一樣一言蔽之,甚至可能沒什麼故事情節可言。林珊珊說:「我手邊代理的作品可能未必是純文學,因為我知道有些很難改編。」

不過,對影視方來說很討巧的大眾類型,有些在書市也滿被冷待的,例如推理小說。影視圈的人會繞著某些話題打轉,而影視經紀人的工作就是即時掌握「出版業最近又出了哪些含金量高的新書」,然後去把它找出來。

經紀人的角色,除了幫影視方找出好故事,也因為熟悉影視產業,能協助影視方,與作者和出版社進行溝通,免除掉許多溝通上的成本,與文化不同可能產生的誤解。

▉影視化機遇大增,更多故事有更多IP延伸

近10年,院線上映的電影不是續作就是漫威系列,因為擁有現成的粉絲,片商高層認為這才是票房保證。文學小說較少改拍成電影,全部轉做電視劇,成為所謂的long-form storytelling。製作方不必像以前一樣把800頁小說硬塞進兩小時影片中,劇集可以慢慢講10小時,甚至花上兩季都可以,因此吸引了非常多不想拍商業電影的導演。對文學小說來說,這是好事,如今電視電影兩個陣營越分越遠,需要花一點時間講人物故事的,會全部都到電視劇這邊來。

另外,OTT平台的白熱化,不僅使觀影量需求大增,觀眾的審美和對品質的要求也已高度全球化。台劇不再只是和台劇競爭,而是和韓劇、美劇、英劇同台較勁,像《冰與火之歌》這麼旗艦的作品不再只是偶然出現,而會越來越多。

電視劇集《冰與火之歌》(取自IMDb)

近來文策院為出版與影視的媒合,引入國外「期權協議」(option agreement)的概念。所謂「期權協議」,是為了克服影視前期的漫長而產生的因應方式。過去企畫開發時程約6個月,進入數位時代後演變成長達一到兩年,而影視的投拍,最關鍵的就是這一兩年。

為了防止日久生變,在國外,影視方會付費(通常為授權費的10-20%)來取得優先開發權,在有效期限內進行劇本、選角、集資等前製工作,待準備妥當後,再正式取得授權與開拍,如此對出版與影視雙方都可降低風險。

藉由「期權協議」模式介入出版與影視的媒合,協助雙方的合作加速進程,更有效率地產出資方願意投資的故事大綱,或開發出影視劇本的初期樣貌。

林珊珊說:「也許出版社的書櫃裡,其實有很值錢的東西,只是他們不知道,這也是極可能的事。」總之,無論是透過影視經紀人的轉譯或文策院的媒合協助,挖掘出具有極大影視化潛能的作品,應該是各方共同的期待。而產業的健全,則將會是帶領所有相關專業人等,邁向更長更遠、成果更豐碩的彼端,唯一的路。●

▇好書獎年度論壇​趴參:耳朵裡的出版-Podcast與數位內容出版學-李亞南×吳巧亮×顧立楷

▇​閱讀通信 Vol.112》光芒閃閃!英國圖畫書界天后蘿倫.柴爾德​

【出版轉影視.台灣篇】

企劃:文化內容策進院、Openbook閱讀誌/撰稿:Openbook編輯部/責任編輯:周月英、吳致良、陳愷昀/視覺:林鈺馨

 

查看原始文章

生活話題:2026新制懶人包

不可不知!多項民生相關新制度上線

更多生活相關文章

01

紫南宮元旦發錢母「人龍綿延10公里」 頭香14天前就來排隊

太報
02

不可思議!成大校園驚現黃山雀 鳥友分析2種可能原因

自由電子報
03

驚愕老友驟逝,70歲老爸許願去南極!搭廉航、住青旅…父女壯遊14國:一家人旅行是最無價回憶

幸福熟齡 X 今周刊
04

「由於車長滑倒…」 晚29分發車 台鐵區間車晚分廣播很特別

聯合新聞網
05

台北、台中都被比下去?全台「最強跨年」網公認在這

民視新聞網
06

出現「橫槽擺正」! 鄭明典示警:最常發生「寒潮爆發」天氣型態

自由電子報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...