「小老鼠是什麼?」日女聽Email地址傻眼 網笑:台灣人才懂
不少台灣人習慣用代稱或在地人的說法來稱呼用語,近日,一名在台工作的日本人分享親身經歷,她接到一通中文電話時,對方說要寄Email,沒想到唸帳號時突然冒出一句「小老鼠」,讓她當場困惑:「台灣的小老鼠是什麼?」貼文一出,不少網友都笑翻。
「台灣的小老鼠是什麼?」一名來台工作的日本大阪網友在IG上分享,她有一天接到一通中文電話,對方要她寄一封Email。心想Email帳號多半是英文,應該沒問題,沒想到對方唸著唸著,突然說出「小老鼠」,她當場一頭霧水,「怎麼突然講到小老鼠?」對此,忍不住問說:「小老鼠是什麼意思?」對方似乎也不知道如何解釋,於是轉接給一位會講英文的男專員。結果男專員唸帳號時,也同樣說了「小老鼠」,讓她當場傻眼,「連講英文也說小老鼠嗎?」還忍不住笑出來。後來才突然想到,「該不會是在說@吧?看起來真的有點像老鼠的耳朵或尾巴」,結果真的寄成功了!
此貼文一出,不少網友紛紛討論,「有些公司用at這個念法」、「我都說''at''」、「用Google翻譯的繁體中文語音來唸真的唸小老鼠耶」、「英文比較好的先生:abc 小老鼠,太可愛好笑了」、「好好笑,台灣人真的都這樣說,很少人說at」、「國小電腦課就教小老鼠啊」、「一開始入職聽跟其他公司單位是唸@=mouse」。對此,網友也補充說,德國人唸 klammeraffe 蜘蛛猴、義大利人是chiocciola 蝸牛、韓國人則叫它골뱅이(海螺),反映了各國對於符號都有不同特別又有趣的講法。
立即加入《TVBS娛樂頭條》LINE官方帳號,給你滿出來的八卦和娛樂大小事!
留言 5