請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

日片卻有8成中文台詞 《燕》導演用這招抓喊卡時機

鏡週刊

更新於 2021年01月28日07:40 • 發布於 2021年01月27日22:28 • 鏡週刊

日本電影《燕》來台取景,片中除了有8成是在高雄拍攝,更有8成的台詞是中文,對演員和導演都是一大考驗。《燕》是今村圭佑的導演出道作品,還得面對完全不懂的中文,他是前先聽錄音檔來對照劇本,掌握中文台詞,不過他自招:「演小朋友的是台灣的童星,因為他們的台詞比較自由,所以我根本聽不懂他們在說什麼。」

今村接受本刊視訊訪問透露,選角時主要鎖定與片中角色有相似背景的演員,並沒有考慮過找台灣演員。而《燕》的演員多數已都有中文基礎,飾演早川燕的水間龍因母親來自中國大連,本來就會說中文,飾演他母親的一青窈以及另一名演員鄭龍進都是台日混血。儘管中文對他們來說並不陌生,但考量希望電影在台灣上映,在發音上也都下了不少工夫。

今村圭佑為了能讓拍攝更加順利,事前也聽了中文台詞的錄音檔來對照劇本。(希望行銷提供)

今村接受本刊視訊專訪表示,在拍攝前劇組就針對中文台詞進行了多次的討論,也有請專業人員指導把關。他與演員事前都有拿到中文台詞的錄音檔,靠著對照劇本內容來掌握喊卡時機,「因為我已經掌握了劇本的故事內容,再聽錄音檔做對照,我就能用感覺和聲音來判斷現在的狀況。」

演員水間龍的母親是中國人,原先就有中文基礎,但為了《燕》也接受專業指導調整發音。(希望行銷提供)

由於不會中文,今村在拍攝現場無法針對中文發音做要求,這部分交由專業的中文指導來判斷。今村說明:「電影在日本上映時,日本觀眾也不會中文,很多細微的差異只能用自身的感覺去判斷或感受,而我是屬於比較接近日本觀眾的,儘管不了解語言,但透過台詞的音調或是演員所投射的感情,能否有什麼感受?也是我在拍攝時判斷好壞的基準。」

台灣母親帶著哥哥不告而別 混血兒身分認同引共鳴
台灣這個景象讓他最想放進電影 放飯吃水餃肉包好吃驚
查看原始文章

《燕》的演員多數有中文基礎,如飾演早川燕哥哥好友的Tony(右)的鄭龍進就是台日混血。(希望行銷提供)
查看原始文章

最強社恐影帝來了!歡迎梁朝偉

演什麼像什麼!哪部是你最愛⤵︎
查看更多
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...