請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國際

這位台灣人怎麼「不靠天賦」學會 50 種語言?

換日線

更新於 2025年12月15日04:16 • 發布於 2025年11月27日06:25 • 《換》人說說看
這位台灣人怎麼「不靠天賦」學會 50 種語言?

走進 2025 年世界多語言會議(Polyglot Conference,下簡稱多語會議)現場,寬敞的會議室裡,座椅已排得整整齊齊。檯上講者熱切分享自己如何從零開始學會一門語言,檯下聽眾時而點頭認同,時而和身旁的人低聲交流經驗。

乍看之下,這像是一場再尋常不過的國際論壇 ──惟有坐在會場中靜靜觀察,才會發現它真正迷人的地方。

從台灣街頭常聽見的中文、英文、日文與東南亞語系,到較為陌生的瑞典語、俄文、立陶宛語,來自世界角落的各項語言,正此起彼落出現在與會者口中。這裡像一座文化熔爐,語言在空氣中交織,而在這場人人至少掌握兩種語言的聚會裡,與會者不只有語言學界的名家,還有一群單純熱愛語言、熱衷探索的「多語者」。

讓這場會議首次落地台灣的關鍵人物,正是默默站在一旁,以冷靜目光來回掃過整個會場的謝智翔(下稱 Terry)。他緊盯每個流程,深怕哪個細節出了問題,可待所有演講順利落幕後,他卸下了活動負責人的重責,回到了原先熱情的模樣,逐一切換成不同語言,和與會者逐一談笑。那份轉換如此自然,讓人不禁想起那句話 ──換一個語言,就換了一種個性。

上圖為 2025 年世界多語言會議。圖/任檥 攝影

啟程:意想不到的「多語者」養成起點

促成這場多語會議順利落幕的 Terry,背後究竟付出了多少努力?作為採訪者的我們,可說是看得一清二楚。

採訪當天,台北下著傾盆大雨,儘管雨勢稍歇,正在進行場勘的他,急著將剩餘工作轉交給信任的同伴,從遙遠的松菸園區騎著腳踏車趕來受訪。這種「把時間切成最細」的做事方式,幾乎成了他一路成長的縮影。畢竟,很難想像這位才步入中年的多語者,如今已能使用超過 50 種語言。

若再細分這 50 多種語言,Terry 分享,扣除中文後,他最擅長、程度幾乎等同母語人士的語言共有 3 種:英文、日文及法文;略為擅長、程度等同可在當地完成學業的,包含德文、西班牙文與土耳其文。其餘語言則為過去 20 年間曾經學過,仍維持在可以溝通,但並非像上述語言一樣逼近母語程度。

讀到這裡,你可能會想 ──會這麼多語言的他,想必是語言科系出身的吧?實則不然,Terry 大學時雙主修園藝系與生物科學系,和「外文」的關聯,其實只有輔系。但也正是某門輔系課程,讓他遇見了改變人生的多語啟蒙者之一 ──史嘉琳老師。

史嘉琳老師作為前國立台灣大學外文系副教授,長期深耕語音學教育,其獨創的「回音法」教學,協助不少台灣學生提升英語口說能力。「一般人可能只知道她是英文老師,但熟識後才會發現,她其實是一位真正熱愛語言、多語切換毫不費力的多語者。」Terry 回憶,看著史嘉琳老師能在不同語言間自然轉換,他腦海裡突然冒出一個念頭 ──我也想成為這樣的人。那股信念成了一路推動他的力量,自此在他腦中無法揮去。

上圖為正值 40 歲的 Terry 目前已學會 50 多種語言。圖/任檥 攝影

學習策略:公開持之以恆、自成一格的語言學習法

對許多人而言,語言學習也許只是一時衝動,或學生時期短暫的興趣;但對 Terry 來說,這條語言之路一走就是 20 年。

當語言成了真正的興趣,即使工作再忙,他依然會在每天排出一小段時間練習。以近期複習的俄文為例,他要求自己每天醒來做的「第一件事」一定要與俄文有關 ──聽一段 Podcast、讀一篇俄文新聞,或在通勤時寫下幾句俄文心得。「把零碎時間累積起來,其實比想像中還要有效。」

多年下來,Terry 也發展出一套自成一格的學習策略。他會把語言先依照「文字系統」、「發音」與「文法」這 3 項特性分類。

  • 若是文字系統較複雜的語言,如中文、泰文等,他會避免一開始就從認字開始。

  • 若學習的語言與自身已精通的語言關係相近,如在精通法文的前提下學習義大利文,就會選擇先從發音、會話開始,而非閱讀或文法單字。

  • 若語言結構與已知語言較不同、文法系統太陌生,如台灣部分原住民語有的「焦點系統」,則會先跳過文法分析,從熟記常用語句和日常會話開始。

釐清學習策略後,Terry 接著會以自己習慣的「沉浸式」方法學習。

這樣的概念與他長期推廣的「語言習得」(Language Acquisition)觀念不謀而合,「學語言應該要像做運動,」Terry 分享,目前台灣教育仍以「傳達知識」的方式教授英文,讓語言因為被視為一門「學科」,而不是「球來了,就要接」的肌肉記憶。

為了身體力行這個主張,他每年會花至少一個月的時間到從未接觸過的國家,以「沉浸式」的方式生活。今(2025)年 6 月到 8 月,他隻身前往拉脫維亞學習,在當地生活、被語言包圍,讓拉脫維亞語刻在自己的腦中,自然而然地與在地人對話。

就這樣,從最初覺得「語言很酷」,到把學習變成每天的習慣,Terry 在過程中累積了成就感,也在世界各地建立起珍貴的人脈,走出了專屬於自己的多語者人生。

特殊計畫:推出「多語咖啡」和「沉浸式留學」

隨著學習時間及語言數量逐漸累積,Terry 也逐漸萌生「回饋社群」的使命感。

為了打造一個能輕鬆接觸語言的環境,他與朋友共同創立「台灣多語言咖啡」(Taiwan Multilingual Cafe ,下簡稱多語咖啡)活動,每週固定聚會,邀請來自不同國家、使用不同語言的人分桌交流。如果有人想學某種語言,但還說不太出口,他會直接邀請對方坐下來聆聽,「久而久之,大家會發現這是一個不怕犯錯,可以安心練習的地方。」

「多語咖啡」的成功也讓 Terry 更堅信「語言習得」的學習方式有效,進一步推出了「沉浸式習得留遊學」計畫(下簡稱沉浸式留學)。這項計畫與傳統語言學校較為不同,而是利用 Terry 多年在世界各地累積的人脈,讓參與者與當地人一起生活,以「生活」的方式自然習得在地語言。

舉例來說,Terry 今年接觸到一組家庭客戶,表示希望帶孩子到奧地利體驗足球、花式溜冰等才藝課程,但全家人完全不會英文、德文。

正常而言,考量到背後需要的流程規劃,以及與當地機構所需的溝通成本,沒有留遊學公司、代辦機構會推出這類型課程。但 Terry 毫無猶豫地利用自己的人脈,替他們規劃一個月的行程,並順利完成留學計畫。「他們在體驗完一個月後,甚至決定全家搬去奧地利。」

這個例子證明了,想在國外生活,不一定要學會當地語言後才能出發。Terry 進一步提出值得深思的問題 ──跟一位母語人士對話,是因為你會那個語言,對方才願意跟你說話?還是因為他想和你對話,所以主動開啟了交流?

這問題猶如一顆震撼彈,打破了許多台灣人對語言的刻板印象。我們常以為必須把語言「練好」,出國以後才有人願意跟我們交談,卻忽略了開啟對話的真正核心是「你敢不敢開口」。

除了多語咖啡、沉浸式留學等常設活動外,Terry 也接下了 2025 年多語會議現場協辦任務,希望透過會議的舉辦,擴大台灣人對「多語」概念的認識。他指出,許多人認為自己必須「精通」某個語言,才敢真正開口,這在某種程度上來看,顯現出台灣人對「語言學習」的認知侷限。

「其實台灣人幾乎都是多語者。」Terry 分析,除了第一語言中文外,多數人為了與家裡長輩溝通,還會說台語或是客家語,加上從小學起的英文,更不用說若是原住民,還會再增加一項族語。

上圖為多語會議現場擺放著教授台灣原住民語的教科書。圖/任檥 攝影

然而,這樣的多語環境卻沒有帶給台灣人足夠的自信。他指出,大部分台灣人仍抱持「單語思維」,認為多數時間只會用到中文,而忽略了自己其實還會說其他語言的優勢,也因此限制了對語言的想像。

Terry 以英文為例,多數人將它視為學科,而非需要長時間培養的興趣,這讓很多人在學習過程中容易感到挫折,甚至不敢放寬心「去玩一玩」。

打破這種既定想像是他的目標,也促成他申請擔任多語會議負責人的行動。

回饋社群:將「世界多語言會議」帶來台灣

能夠說服長期在西方國家舉辦的多語會議,久違地再次來到亞洲,Terry 及其團隊做了哪些努力?

我們與多語會議創辦人 Richard Simcott 請教,是什麼原因讓他願意在眾多申請國中,冒著可能因距離遙遠,而影響會議參與人數的風險,選擇台灣作為主辦地。他笑著說,除了台灣原住民語實際上是全球眾多語言的起源外,Terry 及團隊的熱情及專業是打動他的原因。

上圖為 Terry(右)與世界多語言會議創辦人 Richard Simcott(左)。圖/羅思涵 攝影

多語會議的建立,是因為 Richard Simcott 看見學術及實踐之間的差距,即便語言學家能頭頭是道地分析語言使用、背後原理,不免仍與非專業背景人士間有一層隔閡。因此,他創立這項活動,讓「語言學習」這件事不再是學術界內高談闊論的話題,而是實際走入生活,讓來自世界各地的人能聚在一起、說出自己的想法。

仔細一看,這樣的初衷與 Terry 長期提倡的議題高度重疊,再加上他多年參與多語會議累積的經驗,更讓 Terry 在與主辦方溝通時,展現出少見的跨文化敏銳度與現場實務洞察,成為促成這次會議落腳台灣的關鍵推手。

上圖為 2025 年多語會議台灣籌備團隊合照。圖/取自 這位台灣郎會說 25 種語言 臉書專頁

光是為了找到適合的會議場地,Terry 就帶著團隊走遍全台,從台南十鼓文創園區、高雄展覽館,到北部的台灣大學、政治大學等,在場勘了十多處地點後,最終選定了能與當地語言、文化、歷史產生深度連結的「松山文創園區」。

此外,Terry 也將自己創立多語咖啡的經驗融入其中,替會議第一天設計了突破以往的「語言交換式開場」 ──避免尷尬的「尬聊式」社交壓力,讓與會者依照想練習的語言分組,找到屬於自己的舒適位置,用最自在的方式與他人交談。

這樣的方式,讓這次會議不只是把多語者聚在同個地方,更透過活動設計,讓與會者理解台灣語言多樣性的豐富與魅力。

採訪後記:從生活開始的多語實踐

離開現場時,我再次想起 Terry 對「語言」的詮釋 ──語言從來不是壓力,也不是成績單,而是一種讓人彼此靠近的工具。他談的不是「一次背多少單字」或「拿到哪張語言證照」,而是如何把語言放進生活,從一首歌、一本書,到一段短短的對話,慢慢打開世界。

這些來自世界各地的與會者讓我們再次確認,語言的價值不在於「說得多流利」,也不在於「是否完美」。真正重要的是願意開口的那一刻 ──因為只要願意說,就會有人願意回應。學語言不是天賦,也不只屬於自律到能早起的人,而是一段允許每個人用自己節奏前進的旅程。

Terry 的故事不只是個人的語言旅程,更象徵著台灣這片土地上多語文化的活力與可能。這場會議讓我們重新認識,語言從來不是冷冰冰的工具,而是生活中的一抹溫暖,是讓彼此更靠近的橋梁。

在台灣這個多元語言交織的社會,我們看見熱情、專業與包容如何激發改變,期待未來有更多人勇敢開口,用語言打開世界,也讓世界聽見台灣的聲音。或許,當我們放棄追求完美流利口音,也不再害怕犯錯,只要願意開口,世界就會悄悄為你打開一扇窗。

在這條屬於每個人的語言旅程上,每一次勇敢說話的瞬間,都值得被珍惜。也許,你的故事,就從這一刻開始。

※本文由換日線網站授權刊載,原標題為《會 50 種語言的「多語達人」Terry:不靠天賦,用 20 年證明「學習方法」更重要》,未經同意禁止轉載。

【延伸閱讀】

●會多國語言好厲害?我們到底需要懂幾種語言才足夠?
●【打破學語言的迷思】學外語,值得嗎?──自學西語改變人生的「內向大叔」經驗分享

※本文由換日線授權刊登,未經同意禁止轉載

加入換日線 LINE 好友,每日接收全球議題包

查看原始文章

更多國際相關文章

01

死1名觀光客、滅門10隻澳洲野犬 昆士蘭政府「毀滅性」做法挨轟

太報
02

關鍵影像曝光! 37歲護理師「舉手沒拿槍」 ICE仍開槍射殺

TVBS
03

撿東西差點摸到... 放大看才知道有多毛

壹蘋新聞網
04

霍諾德攀101全球關注!外媒盤點背後意義

NOWNEWS今日新聞
05

擔心月薪4萬兒子過得很慘!母親偷偷到租屋處…「打開冰箱」真相讓她傻眼

鏡報
06

檢方保管320枚比特幣「神秘失蹤」!查扣賭博家族41億元全消失…驚傳內鬼外洩

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...