京劇版《阿依達》來了!李寶春跨界再掀東西經典對話
總是絞盡腦汁打造京劇新風貌的李寶春,第三度挑戰改編西方威爾第歌劇經典,率領台北新劇團推出新編京劇《阿依達的愛》,以皮黃唱腔重新說故事、以西域舞蹈重構舞台視覺,重新詮釋一段世界級的愛情悲劇。
由辜公亮文教基金會主辦的新編京劇《阿依達的愛》,將於5月23、24日在台北城市舞台首演。作品由李寶春領軍台北新劇團製作,是他繼《弄臣》、《魔笛》之後,第三度挑戰西方歌劇經典的改編計畫。
不同於原作設定的古埃及背景,本次改編將故事轉化為西域邊疆。一名被俘的異國公主阿依達,在愛人、父親與國家之間做出抉擇,情感糾葛更顯濃烈。
在這次創作中,李寶春不僅擔任編導,也親自飾演阿依達的父親。他重新梳理既有歌劇《阿依達》的人物關係,讓阿依達不再只是被命運推動的角色,而是一個在親情與愛情之間掙扎、做出選擇的人。尤其新增「進入死牢」的橋段,使角色在無法挽回之際,仍選擇直面情感。
李寶春強調,歌劇多以群唱的磅礡氣勢打動人心,但京劇則能將能量集中於細膩表現,更深入角色內在層次。李寶春說:『(原音)我們比這個歌劇的《阿依達》太豐富了,戲劇的情節豐富了,等於豐富了她和她父親的交流訣別那種掙扎,而豐富了阿依達的一種為難的糾纏。』
飾演阿依達的孔玥慈坦言,「這個角色的處境真的很難」,在詮釋上是一大挑戰。她在排練過程中逐漸理解角色的重量,也重新思考「選擇」的意義。孔玥慈:『(原音)常常我在排練的時候我也覺得啊,好感傷我自己都覺得啊,如果真的有這一天的話,我該怎麼辦才好,那我跟將軍的我們兩個一起赴死的那一段呢,老師又做了一個特別的處理,就是我們不是像大家想像中的所謂真正的悲劇結局,我們是用另外一種方式讓大家覺得不會那麼傷心地離開劇場。』
飾演拉達梅斯將軍的李隆顯,則感受到來自表演方法的轉變。他表示,傳統京劇有既定程式,演員多依循規範行動;但新編戲更仰賴劇本與角色邏輯推動,包含大量內心獨白,需要自行鋪陳與轉化,讓每一個動作都有依據、讓角色更立體,也讓他在過程中獲益良多。
京劇《阿依達的愛》另一個特別的地方,在於它並沒有把歌劇「京劇化」,而是把兩種系統直接放在同一個舞台上。京劇唱腔不再被西方和聲包裹,而是保留原本的音高與語感,與現代作曲聲響並列,形成一種有點衝突、但更直觀的聲音結構。
作曲家鍾耀光的設計也刻意打破「融合」概念,他把京劇唱腔視為一種「現成物」,直接放進音樂結構中,讓觀眾同時聽見兩種不同系統的聲音存在,而不是被統一成單一風格。舞台視覺則加入大量西域風格舞蹈語彙,由編舞寶爾基、冷靜共同設計,使整體呈現更接近一種「混種劇場」,希望帶給戲迷一新耳目的感受。(編輯:沈鎮江)