伊朗經典電影譯名《換我吹了沒》引熱議!台北電影節首發聲:無他意,取自片中對白
2026年第28屆台北電影節即將於6月26日盛大開跑,然而在公布的精采片單中,一部伊朗經典電影《Harmonica(口琴)》因為中文片名被翻譯為《換我吹了沒?》,在網路上引發部分影迷與觀眾批評不妥、甚至質疑有其他聯想。對此,台北電影節官方昨(12)日首度公開發聲,強調當初取名是為了扣合劇情核心、期盼展現活潑純真的氣息,絕無其他延伸意涵,但對於各界的討論與回饋均深表尊重,目前也已經緊急與國際發行商展開溝通與討論。
譯名引發解讀落差!北影澄清:片名取自劇情對白、初衷本意純真 這部引發熱議的作品是由伊朗知名導演阿米爾.納德瑞(Amir Naderi)所執導的經典電影。故事主要描述一名漁村少年意外收到來自海外的口琴,由於這份禮物在當地相當罕見,立刻引起村內其他少年的爭相借玩,大家在共享與爭奪口琴的過程中,逐漸產生了複雜的角色關係與人性變化。
台北電影節解釋,電影譯名的選擇向來涉及語言、文化、時代背景與推廣策略等多重考量。當初為了扣合電影的劇情核心,劇組才特別擷取了片中少年們互相爭奪口琴時所出現的諸多對白,將中文片名定為《換我吹了沒?》,出發點完全是希望能展現片中孩子們活潑純真的氣息,並沒有任何其他的延伸含意,但也理解不同觀眾對此可能產生不同的感受與解讀。
由於意識到各界對此譯名產生了截然不同的看法,為了避免造成不必要的誤會與曲解,台北電影節表示已於週四正式向該片的國際發行商說明台灣觀眾的反映,雙方目前正進一步了解與密切討論中。
影展方強調,若有後續的最新進展,台北電影節將全面尊重導演以及國外發行方的意願與最終決定,屆時也會及時向台灣大眾說明並做出對應的調整。官方最後也由衷感謝影迷朋友持續對台北電影節的關注、支持與監督,希望讓這場年度電影盛事能在互相尊重與理解的氛圍下順利啟航。