請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

店家招牌一半寫外語! 首爾50年老住戶嘆「中文太多」:出門得靠翻譯軟體

太報

更新於 02月14日03:59 • 發布於 02月14日03:59 • 李鎮宇
首爾街頭越來越多中文招牌,當地人看不懂,感到相當困擾。翻攝X帳號@ehlover19

據南韓媒體今天(2/14)報導,調查顯示,在首爾的大林地鐵站附近,高達約一半的店家招牌,主要使用中文或英文等外語,有些甚至完全沒有標示韓文,導致當地居民根本看不懂,一名50多年的老住戶嘆氣表示,中文招牌真的太多,出門都得靠翻譯軟體。

據韓媒《中央日報》報導,由於赴韓旅遊的外國客,以及定居南韓的移民逐年增加,首爾永登浦區、九老區等地,越來越多店家的招牌使用外語,導致當地居民出門遇到困難,71歲的金某在永登浦區大林洞已居住50年以上,為了看懂店家招牌,他決定在手機安裝翻譯軟體。

金某表示:「社區的中文招牌越來越多,明明是我活了大半輩子的地方,卻連每天經過的店家招牌都看不懂,如果想知道每家店是賣什麼的,就得用軟體一個一個拍照後翻譯。」

韓媒記者實際走訪大林地鐵站7號至9號出口,大約200公尺的範圍內,29間店鋪當中,竟有14間主要使用中文或英文等外語,比例高達約一半(48%),雖然部分店家會在角落標注韓文,但也有不少店家只有標示外語。

在外送員的社群平台上,許多人抱怨:「在大林洞做外送員,連中文都要會」、「招牌全都是外語,很難找到店家,害我要花更多時間,真的很生氣。」

統計資料顯示,2025年首爾市街頭的招牌,僅有一半(50.2%)是使用純韓文,20.4%同時使用外語和韓文,更有29.3%僅使用外語。

仁川大學消費者學系教授李英愛(이영애,音譯)認為:「因為招牌使用外語,導致消費者無法瞭解店家資訊,形同限制消費者的選擇權。」

事實上,僅標示外語的招牌,可能已觸犯南韓法律,根據該國《戶外廣告物法施行令》,廣告物文字原則上應以韓文標示,若使用外文,應與韓文並列標示。

不過,許多店家並不清楚法律規定,大林洞一家雜貨店店長吳某,去年遭區公所稽查,要求他在招牌上增加韓文標示,吳某受訪坦言:「我完全不知道這樣會違法,主要因為客人大多是中國人,才會在招牌寫中文。」

查看原始文章

更多國際相關文章

01

新/伊朗宣布「再次關閉荷莫茲海峽」!停火協議恐破局 白宮回應了

三立新聞網
02

從近1300億變12億!矽谷神鞋Allbirds慘剩「骨折價」 李奧納多、歐巴馬都穿過也救不了

鏡週刊
03

為退休狂存1500萬元!79歲阿公拒金援兒子下場曝光 聽1句話超後悔

鏡報
04

網紅探店一夜成名!老闆累到不能唱卡拉OK 狂勸「肉不是新鮮的」別來吃

鏡報
05

伊朗倒過來對美下最後通牒! 被問「停火或戰爭二選一」川普嗆將「更猛烈打擊」

新頭殼
06

女客人吃到飽「狂嗑12個漢堡」遭店家封殺報警 老闆:吃太多我虧本

鏡週刊
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...