德國電視主持人直播中脫口而出「Ching Chong Chang」引爭議
(德國之聲中文網)德國電視二台“Fernsehgarten”(電視花園)的主持人安德裡亞·基維爾(Andrea Kiewel)近日陷入種族主義爭議。在7月12日播出的節目中,兩位收藏者展示了一系列“寶可夢”(Pokémon)卡片(用各種語言說“你好”),基維爾把一張日文卡片誤當作了中文卡片,並搶著說“這是中文,Ching Chong Chang”。
“Ching Chong Chang”(通常是“Ching Chang Chong”)是對中文的簡單模仿,被認為有貶義,包含種族主義意味。基維爾脫口而出此語,引發針對這位現年61歲的主持人的種族主義質疑,不少社交媒體用戶表示強烈不滿。
延伸閱讀:德國到底有多種族歧視?
“只是口誤”還是“日常生活中的種族主義”?
在“Fernsehgarten”(電視花園)的Instagram頁面上,不少用戶要求節目組方面給個說法,表示這屬於“日常生活中的種族主義”,不少具有東亞背景的網友表示戳中了自己的童年傷疤。
一位用戶寫道:“我三歲的女兒前幾天從幼兒園回家,說了句‘ching chang chong’。我跟她還有她五歲的姐姐解釋了為什麼不能這麼說,以及為什麼這是種族歧視。她們都明白了。如果我能跟兩個孩子解釋清楚,那麼我們期望一名成年主持人也能做到這一點……”
目前,這檔節目仍然原封不動地掛在德國電視二台的官網上。
在被指責種族歧視後,德國電視二台發表了道歉聲明,表示這位主持人當時直播時脫口而出,“絕無種族歧視之意”,並稱“基維爾對她的言論感到遺憾並為此道歉”。德國電視二台也強調,該電視台“明確反對任何形式的種族主義”。
(德新社等)
更多閱讀:一本童書為何引發荷蘭華人上街抗議
美國對華裔的仇視犯罪率急劇上升
德國民調:種族歧視絕非個別現象
DW中文有Instagram!歡迎搜尋dw.chinese,看更多深入淺出的圖文與影音報道。
© 2026年德國之聲版權聲明:本文所有內容受到著作權法保護,如無德國之聲特別授權,不得擅自使用。任何不當行為都將導致追償,並受到刑事追究。