請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

「我不覺得自己是自由的」——專訪華裔泰國小說家威拉蓬

德國之聲

更新於 02月11日01:59 • 發布於 02月11日01:59 • 葉家均

(德國之聲中文網)一頭花白捲髮、圓框小眼鏡、黑白裝束——泰國小說家威拉蓬(Veeraporn Nitiprapha)穿著時尚,如約來到台北四四南村附近的採訪地點。63歲的她帶著最新小說《佛曆西沉與黑玫瑰貓的記憶的記憶》中文版,來參加2026年台北國際書展。

這不是她第一次來到台灣。說起四四南村,她對這裡的眷村歷史略知一二;聊到下榻住處附近的二二八公園,她眼神亮了起來說:「我知道二二八事件!這個公園也是有名的同志聚集地對不對?」

威拉蓬帶有古怪與知性的特別氣質,亦莊亦諧。她在2月初的冬日接受DW專訪,談及那個政變之後又政變的國家、從中國遠赴泰國謀生的祖輩往事,以及她怎麼看待自己「華裔泰國人」的身份。

威拉蓬是誰?

威拉蓬1962年出生、成長於曼谷。來自華裔家庭。曾在時尚產業、廣告業工作,47歲才提筆寫作。

她是東南亞最負盛名的小說家之一,5年內兩度獲得「東南亞國協文學獎」(S.E.A. Write Award),是泰國女作家第一人。

獲獎作品《迷宮中的盲眼蚯蚓》用言情故事隱喻泰國政治衝突,奠定文壇地位;最新小說《佛曆西沉與黑玫瑰貓的記憶的記憶》描寫一個泰國華人移民家族的故事,被譽為「泰國版《百年孤寂》」。

威拉蓬擅用魔幻寫實的筆法隱喻歷史。泰國當代政治的動盪也影響了她的人生與寫作軌跡。例如1976年「法政大學大屠殺」,泰國軍警與右翼團體在曼谷對示威學生血腥鎮壓;2010年泰國紅衫軍(反建制派)與黃衫軍(保守派)之間的血腥衝突等。

以下專訪以英文進行,經翻譯、編輯後整理刊出。

DW:47歲才開始寫作,契機是什麼?

威拉蓬:我有個兒子,我把他養成一個書蟲,什麼都讀,特別愛文學。早晨他會跑來跟我說:「媽,你有看過這本書嗎?超棒的!」「媽,這個作家太厲害了!」我心想:我以前可是家裡最厲害的人。我也可以寫!

當時最主要就是這樣。我有空就試著寫,一開始沒有什麼遠大想法,直到2010年,我們國家爆發很大的衝突(紅黃衫軍衝突),那個時候才有了想法。

當時人們分裂成兩派:保守派與反建制派,彼此支持不同的總理人選。街頭到處都是群眾、抗議、衝突、叫罵,最後支持保守派的政府下令鎮壓,死了(近)100個人。但真正打擊我的是——竟然有支持鎮壓、支持保守派的人為此感到高興,他們甚至辦派對慶祝殺戮。

作為一個人,這真的讓我感到被狠狠刺中:這樣是可以嗎?這是我們應該成為的樣子嗎?我們彼此仇恨到這種程度嗎?

那是關於人性的問題:我們作為人、作為母親、作為社會中的人,到底發生了什麼事?

如果你想支持某個總理,那就去投票。一直以來我們都是投票解決。你投你喜歡的人,但你不應該殺死支持另一派的人。

2010年春夏,支持前總理塔克辛的「紅衫軍」在曼谷發起大規模反政府示威,要求解散國會。

DW:所以你是因為兒子開始寫作?

威拉蓬:對,然後就有了(《迷宮中的盲眼蚯蚓》)這些構思。我開始寫作時很迷惘,大概寫了一年左右才慢慢找到方向。我不是說我有了答案,或是我有了很完整的想法——恰恰是我不理解,所以我靠著寫作來理解。

我寫,是為了深入這些事,看看到底怎麼了。我想問的是:到底是什麼驅使我們變成不是原來的自己?

那些支持保守派的人很多都是我的朋友。我認識他們,他們年輕時也很自由派、很龐克,根本不是那種會因為別人被爆頭而高興的人。我必須找出原因:為什麼會變成這樣?

紅衫軍與黃衫軍(保皇派、保守派)的衝突,最終於5月遭軍方武力清場,造成超過90人死亡。

DW:第二本書《佛曆西沉與黑玫瑰貓的記憶的記憶》描寫一個泰國華人移民家族的百年故事。這是一部自傳式的小說嗎?

威拉蓬:不完全是,但還是在同一個母題之下:是什麼讓我們成為現在的我們?為什麼我們變成這樣?

第一本(《迷宮中的盲眼蚯蚓》)談的是迷思與幻覺(myth and illusion),第二本更大的迷思與幻覺是「歷史」——是別人告訴我們「我們是誰」。

像你出生時,醫院給你貼一個小標籤:女性。你就被當成女性一路到長大,無論你喜不喜歡。 身份證上寫你是佛教徒、泰國人……可我其實從來不去寺廟。

我覺得我是泰國人,因為我不會說中文。但我一到這裡(台灣),大家都用中文跟我講話,我一句都聽不懂。我到底是泰國人還是華人?我長得像華人,那我就是華人嗎?我是泰國人,更深處的我呢?

歷史總會告訴你「一種」敘事:像我祖父來自中國的某個地方,但當你問他,來泰國之前他過著怎麼樣的生活?他說:你不會想知道的。我想寫家庭,他說:「不要寫我們,寫些名人吧」。他們為貧窮感到羞恥,覺得自己不夠努力、不夠成功、賺得不夠多,出身不夠好,甚至有點近似於「老天不夠愛你,所以你才窮」,那種羞恥感很重。

很多東南亞的華人都是這樣,他們羞於談過去,不願告訴孩子自己以前在中國很窮,後來才到別的國家謀生、追求更好的生活。

泰國政府也會利用這件事來宣傳,說華人是因為太窮才來泰國,因為泰國很善良所以收留他們。其實這不完全是真的。很多人原本不是來定居的,是來工作,想賺錢後回中國。但後來戰爭、共產黨這些讓局勢改變了。

我祖父買了很多債券,好像是孫中山在東南亞募款賣的債券,說革命成功後會償還。但孫中山沒有贏,很多人買的那些「紙」最後也不算什麼。後來,我的祖父把賺的錢寄回中國買地,他以前是農夫。他買了很多地,希望有一天把全家帶回中國,當地主。

DW:寫這本書的時候有試著再次回溯家族歷史嗎?

威拉蓬:就像我說的,他沒有告訴他的孩子往事,所以我們並不知道他當年有多窮。我推測他很早就來泰國了,可能還不到20歲,但確切年齡說不清楚。後來他來泰國工作,算是勞工,但也不是那種非常辛苦的苦力。這就是我目前所知道的全部。

DW:你們還會說中文或其他方言嗎?

威拉蓬:不會。泰國以前有中文學校,但1950、60 年代因為共產黨原因,政府把中文學校都關了,說老師是共產黨、在學校教共產思想。我不知道真相,但結果就是我從小就沒有學中文。

我們原本有中文姓氏,我其實姓陳。後來政府給了泰國姓,幾乎所有泰國華人都改姓了,現在很少人還用中文姓。我在這裡(台灣)遇到很多姓陳的人,我會想「我們會不會是親戚呢?」但這姓太常見了(笑)。

中文我完全不會,只是泰語裡有一些詞是從中文來的,比如我們叫椅子「เก้าอี้」(kâo-îi),我後來才知道可能來自中文,但也不知道是哪個方言,因為早就混在一起了。

在泰國時我一直覺得自己是泰國人,因為我上泰國學校,而且泰國很多人本來就是混血,泰國人和華人通婚很普遍,沒什麼「不能混」的問題。但我來到這裡,大家都用中文跟我講話,我就會突然覺得:那我到底是誰?我甚至可以「假裝」我自己是中國人、台灣人,因為外表很像。去上海也一樣,當地人根本分不出我不是中國人。這讓我開始困惑。

泰國華人(Thai Chinese)是泰國規模最大的少數族裔,人口達數百萬,祖先多來自潮汕。

DW:你怎麼看自己的「華裔泰國人」身份?

威拉蓬:我認為我是泰國人,因為我沒有其他什麼地方要回去,但如果在「中國」我有一個地方可以回去,我會不會改變想法?我不知道。

我從沒去過廣州,我不知道祖父的故鄉在哪。我的母親指不出來,祖父最終也沒能回去。他把賺的錢都寄回去買地,但後來戰爭爆發、共產黨把地都收走了。

很多泰國華人都是這樣:男人來東南亞工作,賺錢寄回家。因為那時候男人不會煮飯不會做家務,所以他們往往有「家鄉的妻子」,也在泰國再娶一個照顧自己和孩子。我祖父的夢想是把全家帶回中國,但戰爭把一切打碎。

泰國華人在泰國是一波一波移入,可能有兩百年了,但我們對此不談、不學,課本不寫,社會也很少問:你從哪裡來?你還有沒有親戚在中國?

我20歲時有中國來的表親來住20天,我們見面卻無法溝通。他每天在家寫東西,我猜他是作家。這個人後來成了我小說裡的靈感之一,他其實是祖父在中國那邊另一個妻子的後代——很多關係都很複雜。

DW:寫完《佛曆西沉與黑玫瑰貓的記憶的記憶》有什麼新發現嗎?

威拉蓬:寫完之後我最大的發現是:更困惑了。

人生讓我們困惑。我不知道我們為什麼會在這裡?為什麼會走到現在這種狀況?為什麼我們會有這樣的政府、這樣的政治?為什麼我們的經濟一直在下滑,而且還在持續下滑?

泰國以前其實比較富裕,但現在卻一直往下走。城市變成了觀光城市。我是曼谷人,我一直住在曼谷,現在都是大量的觀光客。他們來做什麼?逛百貨公司。於是我們狂蓋百貨公司。我們有飯店,我們什麼都有,卻沒有我們真正需要的東西。

我們沒有完善的公共設施,沒有好的交通系統,那些本來早就應該有的。我們應該有更好的學校,也應該有更好的老人照護。

我不知道自己是不是在生氣,可能曾經吧。我好像已經習慣了。我們必須談談「麻木」,泰國人變得非常麻木,被馴化了,不敢對抗政府,一直活在恐懼中,然後變得麻木。

更糟的是,我們其實早就應該走上街頭,大聲吶喊。我們早就該這麼做了。很多年輕人至今仍被關在監獄裡,非常多人。這真的讓人心痛。

當我兒子說:「媽,我想我不回泰國了。」我竟然感到很開心。至少,我們之中有人逃出去了。

DW:那麼你呢?你會想去別的地方嗎?

威拉蓬:我可能會想搬來台灣(笑)。我喜歡這裡的食物、這裡的人,也可以學一點中文。有人曾經問我會不會說中文,我只會說:「你是芒果嗎?」(笑)

我也不知道為什麼是芒果,不知道從哪學的就記下來了。

DW:相較其他東南亞國家,泰國華人「泰化」程度很高。你怎麼看年輕世代對這些歷史的記憶呢?

威拉蓬:華人就是過農曆年、吃月餅那種,更多是飲食文化,不過現在泰國人也吃中餐,互相慢慢地融合,變成新的文化。這很有趣。城市裡的人幾乎都是混合、融合的,可是歷史面向呢?家族史呢?華人移民史呢?這就是我想寫的:那些沒有被訴說流傳下來的家庭故事。

我們在文本裡是找不太到華人歷史這一塊的。泰國有很大量的華人人口,但在課本裡不會講,很多只能靠口耳相傳——像是祖母、阿姨東拼西湊告訴你一點點。

我最喜歡我一位阿姨,她跟我很親。我常把頭靠在她腿上,她總是跟我講故事:講戰前、戰中、戰後。戰爭是她生命中極其重要的分界點。

她很會講故事,我想我是從她身上學到怎麼說故事的。她會說:「日本軍機飛過曼谷,像一群銀色大鳥,遮住太陽」——其實怎麼可能遮住太陽?但這就是她說故事的方法,讓一切顯得很巨大。

DW:你知道的這些都是從女性口中聽見的嗎?

威拉蓬:對,都是女人。我有6個阿姨,小時候過農曆新年,他們在廚房做菜,也會叫我們女生去幫忙、學做菜。他們在廚房聊天、聊八卦:哪個叔叔有三個老婆、在外地有私生子……我超愛那種「廚房裡的故事」。我很喜歡的還有:你分不清那到底是真的還是假的?是事實還是謊言?

我覺得這些東西從來沒有被好好寫進書裡,很多並不是「女性的聲音」。像是在廚房裡的故事,男人不在廚房說故事,他們以前也不待在廚房,男人不進廚房,所以他們從來沒聽過那些故事、那些八卦,還有其他細碎的事情。

在我的書裡,總是會出現一些和女性有關的東西:食物、愛情、關係、養育、成長。這些你在男性作家的作品中很少看到。你懂我的意思嗎?他們不是沒看到,就是不在乎。如果他們寫戰爭,寫的會是戰場、上戰場的人怎麼被殺、怎麼殘疾,諸如此類。但他們不寫留下來的人是什麼感受——那些城市裡的普通人、平凡的日常生活,戰爭對他們造成了什麼影響?

在女性書寫裡,我更在意的是我阿姨的聲音——她在那個時候是怎麼感受的?那些看似微小的人,卻有著巨大的聲音。

威拉蓬說,歷史總是只給「一種」敘事,但這之外的記憶碎片,才是她更想寫的。

DW:你覺得自己在成為作家前後有改變嗎?

威拉蓬:我開始對人更有興趣。我以前其實很討厭人(笑)。但成為作家後,我發現每個人都有自己的故事,都有把他們帶到今天的原因,也都有可能變得更好——取決於環境、身邊的人、國家、政府等等,所以我對人更溫柔了。我還是喜歡深入談話,討厭small talk。

我以前做廣告是要推銷人買手機、買房、買車。可重點不在手機,重點是:你有沒有人可以打電話、可以訴說你的生活、你的痛?我們從不問這個簡單的問題。現代人什麼都有,但不問:我會打給誰?我們買很貴的手機,但很多功能都用不到。我們也不問自己:我到底想要什麼?我是不是只是在活成「被告訴要成為的人」?

如果你問這些問題,也許你會發現,你不一定想要名牌,你可能只想要簡單生活:一頓簡單的飯、一個可以說話的人;政府和教育一直告訴你要當「好公民」、要愛國、要努力……可你想要那種人生嗎?還是你只想當個普通人,有人在家等你的人、有愛的人?

我們的世代好像都有一個清單:要大學畢業、有車、不抽菸不喝酒……可為什麼大家還是不快樂、還是離婚?

在泰國,我們至今仍然沿用「戰後式」的教育。你有義務當所謂的「好公民」、要努力工作,諸如此類。那是一種戰後思維,而不是現代的。在「法政大學大屠殺」後,我覺得政府更努力地想把我們拉回那種傳統的思考方式。

你知道,泰國其實非常時尚、非常現代,百貨公司到處都是,市中心可能就有15家超大型商場。現代生活,但思維仍傳統。我覺得我們對於「自己是誰」感到非常困惑。

就像穿名牌一樣,你對此感到滿足、快樂,卻從來不問自己:你真正想從政府、從生活、從「成為一個人」這件事中得到什麼?

我不覺得自己是自由的。寫作不會讓你成為一個幸運的人,真的不會。但至少,我知道只要我繼續寫,就能看到更多可能性。我無法給讀者答案,我只能提供可能性。

DW:「泰」(ไทย))這個字本來帶有「自由」的意思,但在過去一個世紀裡,泰國政變之後又是政變,這些政治動盪對你有什麼影響?

威拉蓬:這也是為什麼我會責怪「歷史」。我們歷史課本從來沒有真正說清楚這些事情。它不談1976年,也不深入談五月事件,我們甚至有兩次五月的大屠殺。

一次又一次,我們沒有從錯誤中學習,政府只是在馴化我們。你上學25年,必須剪齊瀏海、穿制服、不能染髮。等你出社會工作,又不能隨心所欲,因為你得「看起來專業」。你一輩子都沒有真正探索過自由。

我覺得很多年輕人因此感到絕望、非常不快樂。在疫情之前的那幾年,他們走上街抗議, 結果卻被送進監獄。很多人被關,也有很多年輕人被迫逃離、離開國家。

2010年5月19日,紅衫軍示威遭泰國軍方武力清場。

DW:這次訪談時機也很特別,剛好是泰國大選(2月8日)。這會成為你的寫作素材嗎?

威拉蓬:很多事情讓我麻木到寫不下去,甚至不太想提。我覺得選後可能有大事,可能會有衝突、甚至暴力。民調說人民黨會贏,如果他們贏,可能又會政變,又會很難看。我不知道他們會用什麼方式把這個黨打下去,但一定很醜陋(註:最終選舉結果,泰國總理阿努廷宣布勝選,人民黨則受挫)。

DW:你的寫作也涉及歷史與戰爭,數十年前世界似乎相對穩定,現在則好像進入一個新的動盪時代,你覺得呢?

威拉蓬:你是這麼認為嗎?我覺得戰爭其實從來沒有結束,它在我們內心、在每個國家。像台灣和中國,衝突沒有爆發成大戰,但衝突一直在。泰國也是,全世界都是,加薩也是。你以為戰爭過去了,其實它只是換了形式。

德國之聲致力於為您提供調查中立的新聞報導,以及進行多個角度的評論分析。文中評論及分析僅代表作者或專家個人立場。

DW中文有Instagram!歡迎搜尋dw.chinese,看更多深入淺出的圖文與影音報導。

© 2025年德國之聲版權聲明:本文所有內容受到著作權法保護,如無德國之聲特別授權,不得擅自使用。任何不當行為都將導致追償,並受到刑事追究。

查看原始文章

更多國際相關文章

01

尼泊爾巴士墜谷 至少19死25傷

中央通訊社
02

黎智英女公開致函谷愛凌 籲發揮影響力促中共放人

中央通訊社
03

「巧克力大王」跌落神壇!神秘人物躍登義大利首富

壹蘋新聞網
04

墨西哥擊斃頭號毒梟!爆全境亂局宛如「陰陽魔界」 多國急發旅遊警示

鏡週刊
05

誰才是4億得主?顧客棄單、經理補買 總公司追回提告

鏡報
06

美海關宣告24日起停收對等關稅 未說明超收數天原因與退款細節

上報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...