請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

【娛樂透視】《勸世三姊妹》改編接地氣 台灣原創音樂劇登百老匯

鏡週刊

更新於 2025年03月01日21:29 • 發布於 2025年03月01日21:28 • 鏡週刊 Mirror Media
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》(右圖)1月底登上紐約百老匯舞台,演員為此密集排練(上圖)。

台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》創本土製作先例,1月底登上紐約百老匯舞台,針對當地業界人士舉行4場展演,以尋求後續在海外發展的機會。

導演曾慧誠與美國資深製作人丁墾合作,大幅調整作品的演出長度、形式、歌詞與音樂,前後耗時約半年完成,讓西方觀眾更容易理解台灣故事。

《勸世三姊妹》的靈感源於俄國劇作家契訶夫的作品《三姊妹》,有親情與愛情兩條故事線。描述主要人物離鄉多年後返回雲林虎尾老家,為了遺產而披掛上陣跳牽亡歌陣。全劇融入大量台灣元素,結合道士、孝女白琴和西索米等喪葬習俗,推出後傳出好口碑,去年創下單日完售2萬8千張票券的紀錄,被喻為現象級音樂劇。

台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》(右圖)1月底登上紐約百老匯舞台,演員為此密集排練(上圖)。

該劇由躍演劇團製作,導演曾慧誠坦言,《勸世三姊妹》掀起的熱潮令他始料未及,笑稱「不知道自己做對了什麼。」票房的成功讓曾慧誠萌生到百老匯試水溫的念頭,希望有機會打進海外市場。鎖定百老匯是因為他大學主修聲樂,畢業後赴美攻讀音樂劇,取得紐約大學表演藝術研究所碩士,此淵源讓他選擇在「一級戰區」背水一戰。

導演曾慧誠(右)邀請美國資深製作人丁墾(左)合作,為《勸世三姊妹》尋求海外發展的機會。

丁墾(Ken Dingledine)有逾30年音樂劇製作和版權授權經驗,參與作品包括獲多項東尼獎肯定的《紅磨坊》,以及《Jagged Little Pill》《King Kong》等。近年他把《鐵達尼號》《Once, 愛是唯一》和《最後那五年》等音樂劇引薦到台灣,多次被問到是否看過《勸世三姊妹》。出於好奇,丁墾趁某次來台期間與曾慧誠見面,曾慧誠順勢分享把《勸世三姊妹》輸出海外的想法。

倫敦西區經典之作《最後那五年》,由丁墾於2023年引進台灣演出。(Luo Muxin提供)

丁墾觀賞《勸世三姊妹》的演唱會版本,聽不懂歌詞內容卻大受感動。丁墾表示,故事呈現的家庭關係讓他想到父母親,探討的生死議題也具普世價值,不同文化的觀眾都能產生共鳴。此外,音樂劇的歌曲要動聽、激發觀眾的情緒,並兼具獨特性,他認為這齣劇符合上述條件,因此拍板定案合作。

為了讓西方觀眾更容易理解故事,曾慧誠(圖)與團隊大幅調整作品的演出長度、形式、歌詞與音樂。(躍演提供,Jeff Yu攝)

與一般表演團體出國巡演不同,曾慧誠希望從經營IP的角度把這齣劇推向國際市場。順利的話,或許幾年後會有國外團隊製作英語版《勸世三姊妹》,在紐約百老匯或倫敦西區上演。為了實現這個願景,曾慧誠與團隊先打造一個新版本,丁墾透過百老匯的人脈關係,邀請業界人士觀賞,並開放部分席次給台裔美籍觀眾,測試市場反應。

新版本必須符合西方觀眾的口味和習慣,丁墾以製作人的身分提供許多建議。

做為敲門磚的新版本,必須符合西方觀眾的口味和習慣。丁墾以製作人的身分提供許多建議,小至接地氣的台詞,大至演出長度的改變。曾慧誠表示,他們把原劇長度從3個半小時縮短成110分鐘,為此抽掉以愛情為主的故事線,且增加英文說書人的角色,讓觀眾了解故事的樣貌。

為了讓西方觀眾更容易理解故事,曾慧誠與團隊大幅調整作品(圖)的演出長度、形式、歌詞與音樂。(躍演提供,Jeff Yu攝)

丁墾解釋,演員在紐約仍以國、台語演出,勢必要上字幕,但美國人不習慣看字幕,加上部分內容有文化隔閡,由於現階段只需要向業界人士展現故事輪廓,因此決定把篇幅刪減至觀眾可接受的程度;為避免破壞原本的敘事,才安排英文說書人一角來補足。

丁墾(左一)擁有逾30年音樂劇製作和版權授權經驗,日前與台灣業界人士分析百老匯產業現況。(王玲玉攝)

曾慧誠表示,過程中最痛苦和困難的環節是劇本文字的翻譯與整理。他先把劇本翻成英文,讓丁墾和另一位製作人看,有些歌詞西方觀眾不懂,就得修改成他們較能了解的比喻。例如有一句歌詞的大意是,如果想追求王子,「王子煮成麵只會在滷味攤受歡迎」。這句翻譯成英文,老外不懂王子和麵有什麼關係,最後改成「王子笑咪咪,只會在迪士尼花車遊行」,更接地氣。

此外,刪了與愛情有關的故事線,相關的兩首歌曲也拿掉,但長度還是達不到要求,曾慧誠便與音樂創作者康和祥溝通,縮短劇中所有歌曲。曲子裁減完成後,要檢視文字訊息有沒有漏掉,萬一漏掉就得補字或改歌詞。其他如演員人數和舞台布景都要重新調整,「就像做一齣新戲。」

丁墾參與製作的作品包括獲多項東尼獎肯定的《紅磨坊》音樂劇。(Matthew Murphy攝)

這次合作讓曾慧誠實際體驗一回百老匯的產製流程。他表示,台灣劇團的工作人員常身兼多職,但美國強調專業分工。為了這個案子,丁墾召集一個六人的行政團隊,比躍演劇團的行政人員多一倍。當時曾慧誠沒表示異議,因為既然想了解百老匯成熟的商業操作機制,即使所費不貲,也要抱持開放心態接受安排。

此合作案讓曾慧誠領悟到專業製作人的重要性。他表示,丁墾針對文化差異與故事內容的提問,都非常切中要點。「好的製作人對作品和表演藝術的理解要有一定的厚度,才能正確提問或給予建議,這點我覺得他們(指丁墾和另一位製作人)做得非常非常好。」

《勸世三姊妹》的紐約展演場也開放部分席次給台裔美籍觀眾,測試市場反應。(躍演提供,Jeff Yu攝)

丁墾的父母都是音樂家,他從小耳濡目染,對音樂產生興趣,並發展出對音樂劇的喜好,大學也攻讀相關科系。畢業後他搬到紐約圓夢當演員,過著在餐廳工作和巡迴演出的生活。30歲那年因個人生涯規劃轉至幕後,從事版權授權工作,進而成為音樂劇製作人。

對於有意開拓海外市場的本地創作團隊,丁墾認為,重要的還是好的故事與音樂。

此次丁墾把《勸世三姊妹》介紹給百老匯業界人士,為台灣音樂劇寫下先例。對於有意跟進、開拓海外市場的本地創作團隊,丁墾認為,或許老生常談,但重要的還是有好的故事與音樂。他觀察,台灣創作者常擔心舞台布景、服裝和視覺呈現等事項,不過它們的優先順序都不如專注寫一個好劇本。他也強調,要挑選優秀的海外合作夥伴,傾聽對方意見,因為他們才是真正了解市場的人。

加鏡LINE新聞不漏接

更多鏡週刊報導

【闖百老匯試水溫1】台灣音樂劇攻海外市場 《勸世三姊妹》挾票房優勢闖一級戰區
【闖百老匯試水溫2】《勸世三姊妹》故事充滿台灣元素 他聽不懂歌詞仍大受感動

查看原始文章

更多追劇相關文章

01

結婚4週年紀念!孫藝真突曬未公開婚禮照,1句話告白玄彬狂放閃

女人我最大
02

帶幼女和小三開房間!陸男星被抓包還反嗆對方「破壞我家庭」,今終發長文向正宮與第三者道歉

女人我最大
03

《逐玉》張凌赫「粉底液將軍」惹議 竟讓何潤東14年前項羽翻紅!

中時新聞網
04

《楚喬傳》續集來了! 小楚喬18歲長大「搭陸劇男神」被讚神選角

ETtoday星光雲
05

《家母螳螂》高俊今天結婚了! 多年好友晉升戀人:在一起讓人安心

ETtoday星光雲
06

《楚喬傳》9年意難平!「小楚喬」黃楊鈿甜接演續作 神選角被讚爆

EBC 東森娛樂
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...