請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

兩岸用語差異大 甜蜜台陸夫妻分享

NOWNEWS今日新聞

更新於 2021年08月09日12:00 • 發布於 2021年08月09日12:00 • 影像中心/綜合報導
▲ 台灣和中國兩岸之間,對於生活用詞上有哪些不同呢?(圖/我們倆 授權)

中國與台灣雖然都是以中文為官方用語,但是因為文化與環境的不同,造成對很多東西的用詞、叫法也都不一樣。Youtube頻道「我們倆 」是一對夫妻,這次他們就要來實際測試,兩地對於用詞的不同,究竟來自中國河北的老婆,會不會讓高雄的老公跌破眼鏡呢?

▲ 電腦配件滑鼠,在中國被稱為「鼠標」。(圖/我們倆 授權)

首先是與大家生活都相關的3C類用品,「延長線」在中國被稱作「插線板」,「滑鼠」則被稱為「鼠標」,而在台灣大家用的「碟」,在中國都被叫做「盤」,諸如「U盤(隨身碟)」、「光盤(光碟)」等,至於辦公室最常見的筆記型電腦,中國人則稱其為「筆記本」,印表機就是「打印機」。

▲常見的原料保麗龍,在中國都以「泡沫塑料」代稱。(圖/我們倆 授權)

再來是生活用品,台灣常見的原料「保麗龍」,在中國被稱為「泡沫」或是「泡沫塑料」,而每天食衣住行都會製造的「垃圾」,在中國雖然寫法相同,但是唸法卻變成「la ji」。

交通方面,隨處可見的小黃「計程車」,中國人都說是「出租車」,而攔車的動作,也成了「打車」;相當普及的大眾運輸工具「公車」,在中國則被稱作「公交車」,而我們常說的幾號路線,到了中國就變成「幾路公車」,相當有趣。(文字編輯:沈傳恩)

▲相當普及的大眾交通運輸工具「公車」,在中國是「公交車」。(圖/我們倆 授權)

▶感謝授權:我們倆

完整影片:https://youtu.be/O1QPk3wMeBw

立即加入NOWnews今⽇新聞官⽅帳號!跟上最HOT時事

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

買它帶回台灣恐觸法?「這款日本調味料」一看包裝嚇傻:差點被法辦 2成分海關嚴禁

鏡週刊
02

這是地鐵車廂不是健身房!熱褲妹子「上上下下」 阿伯會想歪

鏡報
03

塞進「終極保險套」保住幾百萬!他公開震撼1圖:這投資太划算

民視新聞網
04

拿貓屁股當節拍器 牠爽到不讓人停下來

Styletc
05

尬電師父遭潑屎!穿穢物衣直播哭笑吼 民俗專家:業力反撲剛開始

自由電子報
06

小狗因眼神「太委屈」沒人願意領養?網友不解:更想帶回家疼愛

火報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 3

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...