請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國內

不要Sinica!中研院外文名稱正名 將啟動院內討論機制

自由電子報

更新於 2020年04月28日14:34 • 發布於 2020年04月28日14:33
P-200321-89087-M-002中研院院區及外觀。(記者方賓照攝)

〔記者簡惠茹/台北報導〕中研院多名學者、院士呼籲正名中研院的外文名稱!目前沿用的「Academia Sinica」意思是「中國科學院」,不少台灣學者出席國際會議時常被誤解是來自中國;中研院指出,不排除以舉辦公聽會、召開正式會議等方式,蒐集各方意見,視疫情發展將適時啟動院內討論機制。

中研院內80多名學者組成的自由學社呼籲適度調整中研院的英文名稱,也有多名院士認為應該盡快更名;立委范雲也曾在質詢時要求中研院研擬更改外文名稱,讓世界真正看到台灣,她指出,尤其近日中研院防疫研究成果傲視全球,外國人看到這個研究機構的名稱,卻會看到是「中國科學院」。

院士廖運範表示,中研院的外文明早就該改了,名字裡面有個中國是不對的事情,容易被誤解來自中國,台灣研究發光發熱的時候,被外國人認錯、誤會,是讓人生氣又氣餒的事情。

院士林明璋也指出,中研院外文名稱應該要盡快更改,學者的研究做出來,因為這個外文名字被誤會是中國研究,讓人很火大,改名很合理,新名稱應可由中研院院內討論後自行決定。

中央研究院法律學研究所研究員、自由學社成員廖福特表示,Sinica是拉丁文,翻譯成中文是「中國的」,「Academia Sinica」直接翻譯過來就會變成中國的學術院,許多中研院同仁到國外開會,都有曾被誤認是來自中國、而不是來自台灣的經驗,造成許多困擾。

廖福特說,他自己就有類似經驗,所以他都會在名稱後面多加一個逗點標註台灣,而且中國和台灣法律發展過程不同,台灣法律所學者被誤認來自中國真的很困擾。

此外,廖福特指出,中研院的中文全名是中央研究院,裡面完全沒有中國兩個字,而是強調國家層級最高研究機構,中文和英文名字無法正確對應,為了凸顯正確描述,外文名字也應該更名。

中研院外文更名程序為何?廖福特說明,中研院的外文名字是為了便利跟全世界溝通,過去沒有嚴格法律基礎不能更改,外文更名應該屬於院層級的決策,名稱跟院士不見得有關係,而屬於行政部門權責,不過考慮到我們組織隸屬總統府,院的更名也要考慮到國家組織概念,總統府方面也可能會有通盤考量。

自由學社成員的歷史語言研究所副研究員張谷銘表示,「自由學社」的研究同仁很贊成調整名稱,多位參加防疫研究的同仁也相當贊成,實際的名稱可以再多多集思廣益。

中研院表示,中研院外文名稱變更一事,影響全院人員權益甚鉅,茲事體大,需要院內同仁的參與和討論,並依以下三原則處理,需經院內充分討論;改名與否的優劣點,要客觀、公正呈現;尊重不同意見,避免造成分裂。

中研院指出,不排除以舉辦公聽會、召開正式會議等方式,蒐集各方意見,近期因新冠病毒疫情影響,多項會議或活動均已暫緩舉行,將視疫情發展狀況,適時啟動院內之討論程序。

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

查看原始文章

更多國內相關文章

01

天人永隔!同登「谷關七雄」夫突猝死 妻伴屍等待直升機救援下山

三立新聞網
02

館長性騷女員工2/爆打女助理動手理由超瞎 公務員遭判刑反升官

鏡週刊
03

大潤發安管賣場侵犯少女 監視器全拍下竟無人救!全聯連帶賠300萬元

太報
04

高屏溪攔砂壩釀悲劇 79歲老翁捕魚不慎溺斃

CTWANT
05

祝融暗夜襲桃園!民宅華廈竄火舌「烈焰破窗而出」 紅色火光照亮夜空

鏡報
06

不是A片!妻翻老公手機見「裸女洗澡片」 一比對背景竟是嫂嫂

鏡週刊
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 34

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...