請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

陸官媒批台灣「數典忘祖」罵到自己人!中國外交部也用「Lunar New Year」

太報

更新於 02月10日12:21 • 發布於 02月10日11:43 • 陳怡穎
中國外交部有不少官方文稿都使用「Lunar New Year」。翻攝自中國外交部網

農曆春節將近,中華文化總會在對外宣傳春節相關活動時,英文名稱採用「Lunar New Year」,而非「Chinese New Year」,引發中國官媒發文抨擊,批評台灣文總「去中國化」甚至「數典忘祖」,不過,網友們卻發現中國外交部自身的官方英文文件中,長期以來同時使用「Chinese New Year」與「Lunar New Year」,形成耐人尋味的對比。

中國央視旗下節目《看台海》日前報導指出,春節在國際社會中的通用英文說法為「Chinese New Year」,並點名台灣文總刻意改用「Lunar New Year」去中國化,報導中還引述國民黨桃園市議員詹江村的說法,批評文總「數典忘祖」,強調春節是中國人固有的傳統文化,無須刻意更改稱呼。

央視批評台灣文總「數典忘祖」,卻被發現中國官方長期同時使用「Chinese New Year」與「Lunar New Year」。翻攝自X@李老師不是你老師

然而,有網友與旅義華裔作家李穎(網名「李老師不是你老師」)整理中國外交部歷年公開的英文資料後指出,中國官方其實長期混用「Chinese New Year」與「Lunar New Year」,並未一致採用前者。實際查詢中國外交部英文官網,可發現多篇正式新聞稿直接以「Lunar New Year」為標題,顯示該用語在中國官方體系內並非禁忌。

央視批評台灣文總「數典忘祖」,卻被發現中國官方長期同時使用「Chinese New Year」與「Lunar New Year」。翻攝自X@李老師不是你老師

此外,中國駐美大使謝鋒今年1月出席相關活動時,外交部發布的英文新聞內容,同樣使用「Lunar New Year」,而非「Chinese New Year」,再度凸顯中國官方在實際對外溝通中,並未排斥「Lunar New Year」這一說法。

查看原始文章

更多國際相關文章

01

日本工地事故!500噸水泥塊砸穿地面 工人自40米鷹架墜海

壹蘋新聞網
02

荷莫茲海峽現況曝!破千艘船排隊 「這2國」順利通過了

三立新聞網
03

對不起 你不在停火範圍內! 川普宣布停火後 「這國」連挨2轟 4人死亡

新頭殼
04

伊朗革命衛隊宣布攻勢升級!2飛彈將出動

NOWNEWS今日新聞
05

快訊/中東局勢再升溫 德黑蘭時報:伊朗全面關閉與美外交、溝通管道

CTWANT
06

停火前猛轟! 發射逾百枚飛彈 美、以空襲伊朗重水反應堆、鋁廠

新頭殼
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...