請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

應該要唸「ㄜˋ」羅斯?小粉紅嗆主播發音太難聽

民視新聞網

更新於 2022年02月22日09:47 • 發布於 2022年02月22日08:48

娛樂中心/許沛汶報導

日前烏克蘭與俄羅斯兩國情勢緊張,頻頻登上國際版面,引發不小關注。近日有一名網友向主播路怡珍、口譯員「浩爾譯世界」提出批評,認為俄羅斯的發音應該是「ㄜˊ羅斯」,而非「ㄜˋ羅斯」,因此發出訊息要求他們改變唸法。「浩爾譯世界」無奈表示,「做成全球華人向的廣播,我勢必要做出決定,而目前的決定就是親切感的台灣日常口語讀音」,但對於網友沒禮貌的態度,讓路怡珍略有不滿,但還是決定向教育部辭典查證,沒想到卻有驚人發現。

曾任英語新聞主播的口譯員浩爾昨(21日)在臉書「浩爾譯世界」表示,他收到疑似來自中國網友的訊息,對方表示「俄羅斯」應該讀「ㄜˊ羅斯」,更直言「你發音四聲太難聽!」,對此,浩爾先是耐心回應「台灣口語都四聲,我知道二聲的讀法」,沒想到對方依舊不滿意,毫不客氣地直說「太難聽,改一下」,讓身為新聞搭檔的主播路怡珍有些不滿。

不少網友認為這名來自中國的訊息,十分沒有禮貌,表示「不可思議的讀音還多著呢」、「發音分國籍,但禮貌沒有吧」。(圖/翻攝自浩爾譯世界臉書)

浩爾表示,他並不是第一次遇到這方面的問題,先前就曾收過幾次兩岸讀音「順耳」問題的訊息。他舉例,「混淆」在中國讀混ㄒㄧㄠˊ,但台灣讀混ㄧㄠˊ 「如果我讀ㄒㄧㄠˊ,一定被台灣聽眾罵翻啊!聽起來就是髒話」。他也進一步表示「自己的節目,我還是會以自己的判斷執行」,認為目前維持日常口語習慣最好。不過他也坦言,當在進行口譯或單獨服務一群客戶的時候,他可以對中國人講「鵝」羅斯,面對台灣人時講「餓」羅斯,但若是要做全球華人向的廣播,就勢必要做出決定。

路怡珍(右)對於中國網友的訊息略有不滿,浩爾(左)也感到十分無奈。(圖/翻攝自浩爾譯世界、主播 路怡珍臉書)

主播路怡珍對此有些不滿,她表示「雖然浩爾不在乎態度,但我在乎」,但更讓她傻眼的是,當她上教育部辭典查詢時,卻發現網站上的發音居然也是「ㄜˊ羅斯」,也意外發現「法國」應該唸「ㄈㄚˇ國」,讓她無奈表示「為什麼現在教育部國語辭典也是念鵝羅斯啊」。不少網友見狀留言表示「英文也有分美式跟英式用法~沒有真的誰對誰錯…」、「這些正義魔人是不是吃飽沒事做啊?」、「怎麼辦?我不是『鵝螺絲』和『髮國菜』年代的」、「發音是聽得懂就好,但禮貌就…」。

路怡珍為了查證,特別上網搜尋,沒想到教育部辭典早已改成「ㄜˊ羅斯」,讓她十分無奈。(圖/翻攝自主播 路怡珍臉書)

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多娛樂相關文章

01

《夢想街》李冠儀疑突被「畢業」!老闆怒揭內幕:錄影當天才告知

中時新聞網
02

獨/黃鐙輝出道前是京元電工程師 若沒離職已財富自由:但我不曾後悔

聯合新聞網
03

鄭嘉睿揭霸凌遭封殺「傳棄韓投台發展?」本人回應了

中時新聞網
04

鳳梨再發聲求「別扯我入女律師戰爭」 點名有心人士恐嚇:必有報應

ETtoday星光雲
05

返台不到24小時就約!富二代宣昶有夜會前主播 包廂貼坐全被拍…開口回應了

鏡報
06

超越橋本環奈奇蹟的一枚 正妹美照連發自豪「奇蹟的永動機」

壹蘋新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...