請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

不滿「農曆新年」英文Chinese變Lunar 中國網友全球出征

壹蘋新聞網

發布於 2023年01月23日08:29
農曆年期間民眾在北京雍和宮上香祈福。美聯社

「農曆新年」的英文翻譯觸動中國敏感民族情緒,包含大英博物館、迪士尼度假區與中國服飾品牌,使用Lunar new year而非Chinese new year,都引發中國民眾憤怒。另有南韓學者稱農曆新年不只屬於中國,同樣被出征。

近日英國大英博物館(The British Museum)在一則發文中使用Korean Lunar New Year(韓國農曆新年)而引發爭議,不少中國網友認為「中國的節日被剽竊」,湧入大英博物館的社群平台留言謾罵,並要求道歉。

此外,迪士尼度假區(Disneyland Resort)21日在官方推特發布祝賀農曆新年的賀文,以Lunar New Year稱呼農曆新年,並且歡迎遊客到加州迪士尼樂園旅遊,歡度新年。這篇貼文同樣引發中國網友不滿,並在貼文下方大量留言,要求道歉並正名為Chinese New Year,其中不乏謾罵與攻擊言詞。

除了國外的企業與組織,中國國內同樣有人「不慎」使用了Lunar New Year,而被要求道歉。

中國演員王鶴棣所創立的個人服裝品牌D.Desirable,日前在Instagram發布新年祝賀時,也使用了Lunar New Year一詞,這篇貼文同樣遭憤怒的中國網友出征。

該品牌不久將文章刪除,並重新發了祝賀Chinese New Year的貼文。

網路上日益引發爭議的農曆新年的「名稱歸屬權之爭」大致上可以分為兩個部分。其中一個是農曆新年並非專屬於中國,包含韓國、越南等地都有農曆新年的習俗;另一個則是英語中該被稱作Chinese New Year還是Lunar New Year,雖然只有一詞之差,但在很多人眼中這兩個詞卻有著天壤之別。

南韓誠信女子大學教授徐坰德於18日在個人社群平台上發文稱,農曆新年並非中國獨有節日,包含韓國、越南及菲律賓等亞洲國家都有這個節日,英文翻譯應改成Lunar New Year。

這樣的呼籲同樣引發大量中國網友出征,要求他道歉。

芝加哥大學政治系教授楊大利說,這項爭議牽涉多元文化和跨國背景下的文化敏感性問題,「雖然在漢族地區是陰曆(實際上是農曆)新年,但生活在非漢族地區和其他國家的人們可能有不同的傳統和文化,這些傳統和文化自然需要一些認可」。

新加坡國立大學政治系副教授莊嘉穎在報導中指出,這之中有太多的民族主義,且可能受到社群媒體的推波助瀾。

他認為,「農曆新年」是一個廣義的詞彙,是「描述的是慶祝的時期,而不是所做的事情」,儘管農曆新年源自中國,但在各個地方的慶祝活動都有所不同,因此便會產生不同的稱呼。例如,越南十二生肖將今年視為「貓年」,其他地區則是兔年,慶祝活動也可能發生變化。(中央社)

★快點加入《壹蘋》Line,和我們做好友!

查看原始文章

更多國際相關文章

01

荷姆茲海峽要收過路費 ! 伊朗聯手阿曼掌控全球石油命脈 亞股聞訊暴漲

新頭殼
02

伊首度擊落中製「翼龍II」無人機! 海灣國家首次直接參戰曝光

新頭殼
03

幫忙帶孫!6旬夫妻「800萬存款不夠花」 聽兒1要求崩潰:責任越來越多

鏡報
04

還沒熔掉!借給荷蘭展覽被盜 2500年歷史黃金頭盔成功尋回

太報
05

自由說新聞》川普PO「毀滅轟炸片」伊朗最高橋瞬間沒了!波灣國喊動武、中國被嗆爆

自由電子報
06

美副市長遭丈夫怨「再也受不了」連開3槍射殺 警察破門驚見遺體慘狀

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...