請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

翻譯又出包!松山機場驚見「超挑釁」日文 日客驚:台灣特有文法?

新頭殼

更新於 10小時前 • 發布於 11小時前 • Newtalk新聞 |鄒季璇 綜合報導
有日本網友發文指出,松山機場的人臉辨識「請看上方」日文翻譯居然是「給我往上看」引發討論。 圖:取自X

Newtalk新聞

在日文中,文法往往重視語氣的展現,最近有日本網友在社群媒體「X」上表示,松山機場的人臉辨識日文翻譯「超挑釁」,讓他不禁懷疑「難道這是台灣特有嗎」,貼文在台日網友間掀起話題。松山機場的小編也在一天後留言表示「畫面已更新!謝謝大家」。

近日有一名過境松山機場的旅客發文表示,人臉辨識機器上「請看上方」的日文翻譯竟然是「上を見てみろ」這句話不僅沒有敬語,在日文中語氣甚至相當強烈,中文語氣接近於「給我往上看」讓版主不禁驚訝「難道這是台灣特有文法嗎」。

消息傳到Threads後也引發台灣網友討論,有網友留言「超派」、「快笑瘋,想像一家日本爺爺奶奶看到時是什麼表情」,也有網友熱心建議「我覺得要加上『貴様』表示尊敬會比較好」,松山機場的Threads小編看到貼文後也回覆表示,人臉辨識畫面的翻譯已完成修正,謝謝網友的關心。

原PO也在留言處指出,正常的日文指示應為「上を見てください」(請看上面),但系統顯示的「上を見てみろ」在日文中不僅不帶敬意,語氣更接近英文的「Just look the hell up」,在公共場所的指示牌中極為罕見。他猜測可能是直翻英文「Look above」,才導致這種不敬的日文用法出現,笑稱「挑釁感更上一層樓」。

延伸閱讀

松機小編最新回覆「畫面已更新」 圖:翻攝自Thread
松雞小編回應「會盡快修正」 圖:翻攝自Thread
查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

日本妹來台「下飛機就聞到臭味」!一票外國人爆共鳴 網揭關鍵原因

鏡報
02

鹿港人怎麼吃麵線?台中人花錢買碗 老闆震驚曝「當地吃法」:你要學

CTWANT
03

開會1小時沒結論?Z世代1句話讓主管當場愣住

LINE TODAY 討論牆
04

辱華了!他嫌「上海菜像屎」 小粉紅氣炸...台人也力挺:吃仰望星空派的人有啥資格?

鏡報
05

高雄22歲妹子買下人生首房!自爆「超酷職業」:像做夢 內行一看秒跪:做3年月薪20幾萬

鏡報
06

台灣人搭火車常見1壞習慣!她看2年嘆「無法可罰」...掀網友共鳴

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...