請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國立臺灣文學館推英譯工作坊即日起至9月7日開放報名

勁報

更新於 2025年08月14日09:25 • 發布於 2025年08月14日09:25

【勁報記者杜忠聰/臺南報導】國立臺灣文學館推出「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」,即日起至 9 月 7 日開放報名,歡迎海內外新銳譯者及有志於臺灣文學翻譯的學子參與,共同助力臺灣文學走向國際。
2021 至 2024 年,臺文館聯合文化部駐英國代表處文化組、英國文學翻譯中心(BCLT)連續 4 年在英國辦理臺灣文學翻譯工作坊,累積了豐富經驗與人才基礎。2025 年,活動首度移師臺灣,於 11 月 9 日至 14 日舉辦為期 6 天的工作坊,由臺文館與 BCLT 再度攜手,邀請國際譯者及專業出版社代表,為學員打造深度專業培訓課程,內容涵蓋翻譯實作、文化走讀、專題講座與論壇,以及原住民族部落文學發展場域參訪等,旨在培育和發掘海內外新銳文學翻譯人才,推動更多臺灣文學作品外譯出版。
臺文館表示,本次工作坊以文學翻譯實作與文化體驗為核心,融合課程、導覽與專題講座,助力學員提升翻譯專業能力、拓展人脈網絡。臺灣文化、歷史與語言兼具多元性與複雜性,譯者親臨臺灣,不僅能真切感受臺灣文學的豐富內涵,更能促進彼此間的深入交流。工作坊希望為全球譯者、編輯與出版業者搭建對話平台,探討臺灣文學翻譯的挑戰與機遇,分享相關專業知識與產業見解。
本次工作坊由旅居紐約的新加坡籍譯者與小說家程異(Jeremy Tiang)擔任導師,還匯集了臺灣作家、BCLT 常務總監 Anna Goode、韓國金泰成、波蘭 Maciej Gaca、日本魚住悅子、英國出版社 Honford Star 編輯 Anthony Bird、捷克風車出版社 Větrné mlýny 代表 Renata Obadálková 及策展人 Pavel Drábek 等國際資深譯者與出版界專業人士,為學員提供專業指導與實戰經驗分享。
課程內容豐富,包含臺灣文學作家分享、文本翻譯、譯者職涯規劃、出版與版權趨勢等。其中,「翻譯暨出版論壇」將匯集國際專家,討論翻譯與出版市場的最新動態,為學員創造與業界互動的機會;移地臺東的課程將與奇努南戶外探索教育合作,邀請亞榮隆・撒可努等原住民族作家分享創作經歷,並安排參訪原住民族部落文學發展場域。
本次工作坊計劃招募 20 位學員,不限國籍,採線上申請方式,報名截止時間為 9 月 7 日臺灣時間(UTC+8)23:59,逾期不再受理。工作坊期間將為學員提供保險、食宿及部分交通費用,詳情可參考報名簡章。
「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」報名連結及簡章查詢:
藝文活動平台:https://reurl.cc/jrWm0n
臺文館官網:https://reurl.cc/
「言嶼交響」工作坊移師臺灣,為臺灣文學翻譯注入新動力。國際專家與學員的深度互動,不僅能提升翻譯質量,更有助於臺灣文學的國際傳播,是文化交流與文學走出去的積極探索。

查看原始文章

生活話題:全台瘋媽祖

進香熱潮席捲全台,萬人隨行盛況空前,今年雙媽會更成年度矚目焦點

生活圖解懶人包

圖解生活
穿上班/穿運動/也要懂照顧 運動鞋清潔指南

LINE TODAY

圖解健康
肺腺癌是最常見肺癌 女性及癮君子罹患風險高

LINE TODAY

圖解新制
育嬰保險更完善 6種免費癌篩 生育普發10萬

LINE TODAY

圖解健康
免疫失控攻擊身體 紅斑性狼瘡反噬自己

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...