請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

排骨便當英文是什麼?網友一看笑翻:老闆太有才!

NOWNEWS今日新聞

更新於 2020年09月26日04:10 • 發布於 2020年09月26日04:10 • The China Post/綜合報導
▲圖/取自臉書爆料公社和Shutterstock

根據The China Post報導,台灣預計於2030年變成雙語國家,許多道地傳統小吃攤也跟上腳步將招牌「雙語化」,卻有意外風趣的結果。近日,一位網友在臉書上分享一個讓他看不透的招牌,請其他人幫忙解釋上頭的英文翻譯意思。

只見照片上「排骨便當」四字下面附上的英文卻是 bye good ben don (音似:拜故班東)。

▲圖/取自臉書爆料公社

照片一貼出,許多網友紛紛在下留言表示:「這英文太專業,中文和台語都通」。事實上,bye good ben don就是排骨便當的台語發音。

根據中文媒體報導,餐廳業者後來有出來解釋,其實招牌有兩面。一面在客人購買便當時是寫著:「buy (買) good 」,而背面當客人要離開時才寫著 「bye (再見)good」。

老闆也補充,這是為了歡迎客人來購買,客人離開時也要向他們打聲招呼,期望他們再來光顧。

此招牌在臉書上獲得大量回應,許多人也表示「太厲害,台語式英文」和「翻得很道地,老闆太有才」。

也有網友試著創造自己的台式英文翻譯,如「Gay twin ben don (雞腿便當)」and 「gay bye ben don (雞排便當)」。

更多新聞請看The China Post

想看更多新聞!立即加入NOWnews今日新聞官方帳號

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

行動電源「充到一半突自燃」 網見1品牌狂勸:別再用了

CTWANT
02

搭計程車沒現金!司機神提議「1招抵車資」 他淚喊:好有人情味

CTWANT
03

下班後只剩一坨爛泥?他提問引爆共鳴:大家都一樣累

LINE TODAY 討論牆
04

旅行社「剩餘可售人數」有詐!他假都請了團突遭取消...業務親揭內幕:3狀況空位都假的

鏡報
05

為何沒人想當教師?專家曝「這2科」幾乎有考有機會 網嘆:惡性循環

CTWANT
06

婚戒忘沖繩廁所!人妻急求救「台灣人翻垃圾桶幫找」暖哭網

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 3

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...