請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

對談》用漫畫鬆動國家神話的建構:翁稷安專訪《漫畫之王陳福財的新加坡史》作者劉敬賢

Openbook閱讀誌

更新於 2022年11月01日07:56 • 發布於 2022年10月31日03:00

➤關於劉敬賢:漫畫養成來自外公書房與報攤

翁稷安:請分享您小時候的漫畫閱讀經驗。多數臺灣人的漫畫經驗都是受日漫啟蒙,這也影響了臺灣漫畫的發展。不知道您小時候喜歡閱讀的漫畫有哪些?這些漫畫後來對於您的創作有造成什麼影響嗎?

劉敬賢:我從小在新加坡和馬來西亞長大,看的漫畫主要是外公書房裡的收藏,也會去報攤書局買漫畫來看。我看英國漫畫,譬如《比諾》(Beano)和《丹迪》(Dandy),也看《蜘蛛人》、《超人》、《小富豪瑞奇》(Richie Rich)、《阿奇》(Archie)、《唐老鴨》、《史努比》一類的美漫,此外還有香港的《兒童樂園》、《老夫子》和歐洲的《丁丁歷險記》(Tin Tin)、《高盧英雄歷險記》(Asterix)等。

左起:《比諾》(圖源:flickr/TaylorHerring)、《阿奇》(圖源:flickr/Mark Anderson)、《高盧英雄歷險記》(圖源:openfooder per Open Products Facts)

我跟我姊會照著我們喜歡的漫畫依樣畫葫蘆,所以這些漫畫對我們一定有影響;不過一直要到我15、16歲的時候,才開始幻想要當漫畫家,並且自覺要畫得更好。那時候對我影響最大的是英國科幻漫畫《2000 AD》和DC的眩暈系列Vertigo,還有比爾・沃特森(Bill Watterson)的《凱文與跳跳虎》(Calvin and Hobbes)。

左起:《2000 AD》©Rebellion Services Ltd.、《眩暈Vertigo》©DC Vertigo、《凱文與跳跳虎》©Andrews McMeel Publishing

在我小時候,新馬的日漫不多,我頂多只記得中文版的《小叮噹》(哆啦A夢)。後來大概90年代,日漫才漸漸普遍起來。

翁稷安:在新加坡閱讀漫畫是被鼓勵的嗎?在臺灣的家庭,很多爸媽擔心漫畫影響學業,不知道您的經驗如何呢?您是如何決定走上漫畫之路?有沒有遭受過什麼阻力?因為臺灣漫畫的產業規模十分有限,往往不會是就業的選擇。不知在新加坡作為漫畫家是否也面臨一樣的挑戰?

劉敬賢:以前的人總覺得漫畫會對兒童造成不良影響。我為《漫畫之王陳福財的新加坡史》(以下簡稱《漫畫之王》)做背景研究的時候,在60、70年代的報紙上找到許多這方面的攻防辯論。我自己倒是沒經歷過這些——就像剛才說的,我外公自己就收藏了一大堆漫畫,我爸媽也不覺得讓我跟我姐看漫畫有什麼不好。《抓狂》(MAD)雜誌還是我爸拿給我看的,我媽週末也會帶我們去二手書店買漫畫。

至於什麼時候決定走上漫畫家這條路……一開始我只是隱約有這個念頭而已。我喜歡畫畫、也愛編故事,直到19歲那年,認真考慮從事這個行業的可能性,才打定主意把我畫的東西寄給新加坡的一家報社。《新報》(The New Paper)採用我的作品,每天刊出一則《Frankie & Poo》連環漫畫。雖然一天只有30新幣,但也不無小補!畫漫畫的過程和靠漫畫賺錢讓我簡直欲罷不能,於是我想試試看,看我能不能闖出一番事業來。

新加坡當年沒有所謂的漫畫產業,這表示要想當職業漫畫家並非易事。而且,我自己也是在進入羅德島設計學院(Rhode Island School of Design, RISD)、遇見馬莒凱立(David Mazzucchelli)這位老師以後,才對這個行業有了粗淺的認識。

David Mazzucchelli(圖源:wikipedia)

新加坡的人口始終無法達到所謂的臨界規模(critical mass),這在許多方面都造成阻礙。我們必定得向外發展,但打進國外市場的障礙只會多不會少;況且,新加坡畫漫畫的人(或從事其他藝術創作的人)本來就不多,沒有足夠的產量規模,導致新加坡的漫畫水準沒辦法跟美國或日本相提並論。

翁稷安:請談談海外求學經驗對您漫畫創作的影響。當時為何決定遠赴海外求學?羅德島設計學院的求學經驗,對您日後的創作理念、技巧或經營的實務上,是否帶來改變?

劉敬賢:前面提過,David Mazzucchelli是我認識的第一個對漫畫產業有實際知識的人。後來我以轉學生身分進入羅德島設計學院——那時我已唸完哲學本科,所以進設計學院的時候,挺清楚自己想學什麼,也非常專注於學習如何成為更好的藝術家。我想,離開藝術學校以後,這種工作態度就一直跟著我到現在吧。

➤關於《漫畫之王》:沒有像樣的漫畫產業反而得以誕生

翁稷安:您在許多訪問中都提及,父親馬來西亞人、母親新加坡人,然後成長在新加坡,這樣的背景對《漫畫之王》的創作過程有帶來什麼樣的影響嗎?

劉敬賢:這本書是以虛構的漫畫史檢驗真實的地方史,這個形式不管在什麼地方都可行,但我認為「新加坡沒有像樣的漫畫產業」這點,恰巧讓我更容易構思該怎麼做這本書。

比方說,如果把故事背景設在日本,故事主角勢必得置身在活絡的漫畫場景,我也得處理一大堆實際存在的出版社和漫畫家。但換成新加坡,不知名的漫畫家和虛構的漫畫史反而沒那麼不可信,故事本身也有更大的創作空間。

翁稷安:很多臺灣人對新加坡抱有強烈的迷思,覺得是象徵繁榮和發展的美好天堂,也有不少人試著移民新加坡,《漫畫之王》無疑是一劑解毒藥。當初創作這本漫畫的動機是什麼?是否受到外來政治事件的刺激?這本2015年繪製的作品,當時所揭露的「現實」在7年後的今天看來是否有所不同了?

《No Man Is An Island》(圖源:amazon)

劉敬賢:每個國家大概都有一套理想的、為了促進團結愛國而形塑,且部分宛如神話的官方版歷史,我們絕大多數人在學校、媒體上讀到、看到的就是這個版本。以我個人來說,我到十幾歲才知道原來還有那麼多不一樣的書、各種各樣的報導記述——譬如詹姆斯・明欽(James Minchin)的《No Man Is An Island》,讓我意識到世上還有其他或彼此對立、或相輔相成的不同說法與敘述。

我不是說修正派的論述一定更忠於真實或較無偏見,但我希望能藉由這本書、這套虛構的歷史,還有這個不讓人覺得那麼可靠的主角,鼓勵讀者以批判的態度看待所有論述。

或許有人會說,削弱國家神話會導致社會分裂——說不定就像這幾年的美國吧,彼此對立的觀點壓迫了理性、合理的對話空間。但我認為,這有一部分得歸咎於一些鬧事者,以及大家太缺乏反省批判的自覺:如果我們願意真誠地正視過去,我想我們一定能成就更穩定踏實的社會。如果現在能以過去為鑑,過去能為現在之引,那麼敘事更精準正確、細緻入微的歷史,應該能成為更好的行事指南吧?

翁稷安:您在訪談中曾指出,創作《漫畫之王》前做了許多研究和調查,當時的研究有哪些讓您感觸最深?這麼多資料雖然提供了知性層面的幫助,但是否會帶來創作上的負擔呢?臺灣近年有許多依循臺灣歷史創作的漫畫,但往往被批評「娛樂性不足」。您如何在「紀實」和「娛樂」之間取得平衡?

劉敬賢:關於平衡紀實與娛樂性,我想,這部漫畫本身的架構占了點便宜。因為書裡的漫畫史是虛構的,能引入趣味性和想像的元素,這點傳統敘事可能不太容易做到,若通篇都是嚴謹事實,自然更是不可能。

(岔個題:我覺得「紀實」documentation這個詞有點棘手——過去我總以為「紀實」必須盡可能貼近事實真相,但後來我漸漸明白,在「紀實」這個類別裡沒有完全一致的準則,這點跟新聞業很不一樣。)

也就是說,我並不覺得講述真實故事就一定會有「娛樂性不足」的問題。故事有不有趣,取決於說故事的人能不能找到引人入勝的敘事角度和結構。人類喜歡故事,喜歡說也喜歡聽故事;所以,找出能吸引讀者上鉤的那根「鉤子」,多半取決於說故事的技巧。

翁稷安:《漫畫之王》當初為何會採取類似「偽紀錄片」的手法?這樣的安排有什麼考量嗎?您過去曾畫過畫家張荔英(Georgette Chen)的傳記漫畫,這樣「真實」的作品,和《漫畫之王》的「虛構」,在創作上有什麼差別和挑戰?您在許多訪問裡也提過,創作《漫畫之王》這7年的過程裡,最後是作品本身帶著您向前的。這是很浪漫的說法,可以為我們稍加描述嗎?

新加坡畫家張荔英(圖源:wikipedia)、劉敬賢傳記漫畫作品《WARM NIGHTS, DEATHLESS DAYS:THE LIFE OF GEORGETTE CHEN》(圖源:‎ National Gallery Singapore)

劉敬賢:我是在看幾本講述真實漫畫史的書籍時,萌生做《漫畫之王》的念頭的。我發現在認識這些漫畫和創作者的同時,也學到不少地方的歷史和背景脈絡。這讓我開始思考,說不定我能編出一套虛構的漫畫史,用它來講述「真實」的新加坡史。

我看的那些漫畫史會摘錄書裡的一些段落,讓你大概掌握整本書在講什麼。就算沒有完整讀完整本書,這些隻字片語也能創造一處想像空間,讓人根據兩三頁和幾段文字,就能建構出整本書的脈絡走向。

編造「虛構」片段來發揮這種功能,這個點子不僅好玩,也十分引人入勝。就像某種「波赫士」式(Borgesian)的建構法,利用零碎片段構築更遼闊寬廣的世界。

《Malinky Robot》(圖源:amazon)

張荔英那本書其實也有一點相似。我採用漫畫連載的形式,大概3到4格,底下再加一句妙語,然後不時安插幾篇全幅「週日版連環漫畫」,主要是想透過較精簡的故事單元,建構出一則完整的故事。小故事本身不僅合理有趣,一則則小故事也能彙整、集結成更廣泛完整的敘事體。

其實我在更早的《Malinky Robot》也用過這招,譬如〈腳踏車〉(Bicycle)那篇:故事的三位主角各自講述另外一位人物的生平故事,而三人講述的內容皆以不同漫畫風格呈現。

翁稷安:漫畫史上,漫畫和政治之間往往有著密不可分的關係,不知道您怎麼看待兩者呢?《漫畫之王》有許多對新加坡的批判,這些內容在當時或現在,是否造成您什麼困擾?

劉敬賢:漫畫的特色是部分或完全圖像化,製作與傳播成本相對低廉,這確實讓它們一度成為煽動、顛覆的理想宣傳工具。不過從另一個層面來看,我們也可以說其實所有的作品都帶有政治性,只是創作者本身有沒有意識到這一點而已。

《漫畫之王》在新加坡出版之後,國家藝術理事會(NAC)決定撤回補助。這個決策引起的關注或許反而提高了這本書的知名度,所以就長遠來看,結果不算太差。不過這種事誰也說不準,當時也有不少人擔心出版社的財務可能因此受影響。

另一方面,這個決策也代表,這本書應該不會再得到其他形式的支持——譬如,安古蘭國際漫畫節(Angoulême International Comics Festival)的籌辦單位想為這本書申請展出補助,最後也沒有下文。

翁稷安:「歷史」是《漫畫之王》很重要的軸線,除了新加坡史之外,也間接描繪了漫畫史的發展。在呈現那麼多不同時期的漫畫風格後,您怎麼看待漫畫這個媒介的發展?尤其不管對新加坡或臺灣來說,漫畫都是外來的,臺漫一直在全球化和本土化之間爭執不休,對以新加坡為基地,立足世界的創作者來說,如何看待並解決兩者的對立?

劉敬賢:近代英美是主導全球的強權國家,隨之而來的經濟及文化實力意味著它們的媒體品質較佳(包含漫畫),影響也更大。可是何謂外來、何謂本土,這件事本身就很複雜——蕃茄和義大利料理看似密不可分,但這種水果卻是在16世紀、西班牙殖民美洲以後才傳進歐洲的。從許多方面來說,「國家」都是想像出來的社會建構 ,若想嘗試釐清其起源,感覺比較像是有趣的學術活動,不應該用來箝制創作。

就如同我在前面提到的,人類是喜愛故事的動物,所以漫畫應該只是表達這份強烈情感的一種途徑吧。

關於閱讀:開放看待全球化作品

翁稷安:相對於日式漫畫,臺灣讀者看商業美漫的人數其實不多,對歐美漫畫的認識多半還是經由電影而來,圖像小說的概念,更是近幾年才慢慢推廣、引進一些經典作品。能否請您分享,您最喜歡的漫畫創作者或圖像小說?過去或近期的皆可。

劉敬賢:在新加坡和馬來西亞,我們能接觸到的漫畫幅度極廣,尤其是二戰以後。新加坡是個仰賴全球化的小小城市國家,更需要相當開放地看待來自世界各地的媒體文化。

這些年來,我最欽羨的漫畫家有比爾・沃特森、拉特(Lat)、克里斯・韋爾 (Chris Ware)、丹尼爾・克勞斯(Daniel Clowes)、羅茲・查斯特(Roz Chast)、查爾斯・舒茲(Charles Schulz)、藤子・F・不二雄和淺野一二〇。

左起:拉特(圖源:wikipedia)、克里斯・韋爾(圖源:wikipedia)、羅茲・查斯特(圖源:flickr/Irving Public Library)

至於我的「荒島漫畫」,應該會是《凱文與跳跳虎全集》(Collected Calvin and Hobbes)吧。

翁稷安:臺灣讀者對新加坡的漫畫創作者所知更是有限,不知道新加坡漫畫界的現狀如何?有哪些值得關注的創作者呢?

劉敬賢:comix.sg這個網站整理出了一份新加坡漫畫家名冊,名單上可能少了Weng Pixin這位藝術家,她的作品相當有意思。

翁稷安:在圖像閱讀之外,您曾經提過自己很喜歡唐.德里羅(Don Delillo)的作品,也提到石黑一雄創作《被埋葬的記憶》(The Buried Giant)花了8年的時間。不知道哪些作家是您喜愛,並對您影響深遠的?對您來說,文字和圖像在敘說故事上有什麼共通或差異的地方呢?

劉敬賢:不管是故事架構、場景轉換、角色發展或者觀念論點的表達呈現,每一種藝術媒介免不了都要處理這些問題,也都會受到來自四面八方的種種影響。

若單就《漫畫之王》來看,我認為最直接影響這本書的大概是《壽司之神》、《狂宴》(Big Night)等幾部電影(當然還包括好些漫畫和一堆「XX作品集」)。我試著賦予這本書某種形式(藝術家傳記),並且利用說故事的節奏和引人上鉤的敘事點,協助讀者消化這本書或許相對豐富、稠密的故事素材。

《壽司之神》、《狂宴》(圖源:wikipedia)

➤結語:努力在顛三倒四、亂七八糟的世界裡創作吧

翁稷安:可否分享近期的創作計畫?

劉敬賢:最近我才和傳染病專家許立楊(Hsu Li Yang)醫師合作,完成一本跟新加坡新冠疫情有關的作品《疫情食譜》(The Pandemic Cookbook),應該年底就會出版了。

另外還有一套講述新加坡殖民史的桌遊Singapore 1819。這原本是某次展覽的作品,甚至還有虛構的玩家評論,不過從那時候起我們就試著把它改良成一套耐玩的桌上遊戲。

然後我打算再畫一部圖像小說,至少是明年吧。

翁稷安:您在繪製娛樂漫畫的同時也常處理嚴肅題材,身為創作者,您怎麼看待漫畫的性質和潛能?

劉敬賢:有一種說法是,漫畫就跟電影、小說、音樂等等藝術媒介沒有兩樣,本身也有無限潛能。不過就實際層面來說,漫畫似乎「更好消化」。也許是因為我們從小就經常接觸漫畫,所以建立了某種精神聯繫,把漫畫跟「稚氣」和童年聯結在一起。

超級英雄電影和連載漫畫的普及,或許也讓我們更容易接受某些特定類型或風格的漫畫。另一方面,漫畫強大的視覺元素,又讓閱讀交流變得更容易、沒有障礙……我想一般人大多是不知不覺就看起漫畫來了,看漫畫時,我們似乎都會降低防備,放鬆警惕——說不定就是這種特質,讓漫畫更容易傳遞創作者想要表達、描述的意念。

我可不想評價自己的作品呢!關於創作,你能控制的只有你自己的感知——有沒有好好打造、建構一則故事;有沒有好好表現、繪製每一頁圖畫,盡力塑造書中的每一項元素。一旦作品問世,就會冒出一大堆無法控制的因素,作品的命運也只能交由它們決定囉。

劉敬賢也透過陳福財之口分享他的創作哲學。(圖源:貓頭鷹出版)

翁稷安:最後,您來過臺灣嗎?對臺灣有什麼印象?能給臺灣的漫畫創作者一些建言嗎?

劉敬賢:我還沒機會造訪台灣,不過一直很想去看看。我對台灣的印象大概都來自台灣的新浪潮電影,像是楊德昌、蔡明亮和侯孝賢的作品(笑)。

不管從事哪種藝術形式或媒介,創作本身都不是件容易的事,舉世皆然。盡全力磨練你的技藝,友善待人。希望在這個顛三倒四、亂七八糟的瘋狂世界裡,能夠如償所願,萬事如意。●

漫畫之王陳福財的新加坡史
The Art of Charlie Chan Hock Chye
作者:劉敬賢(Sonny Liew)
譯者:黎湛平
出版:貓頭鷹出版
定價:910元
內容簡介➤

作者簡介:劉敬賢(Sonny Liew)

生於馬來西亞、落腳新加坡的漫畫家、畫家、插畫家,獲獎無數。作品包括與楊謹倫(Gene Luen Yang)合作的《紐約時報》暢銷書《影子俠》(The Shadow Hero)、My Faith in Frankie (DC Vertigo)、Sense & Sensibility(Marvel Comics)以及和Paul Levitz 合作的Dr. Fate(DC Comics)。
劉敬賢參與的《影子俠》、Wonderland(Disney Press)及Liquid City(Image Comics)皆榮獲「艾斯納獎」(Eisner)提名;其中,Liquid City這本多冊精選集是一部集結多位東南亞漫畫家的精彩作。他的Malinky Robot系列獲頒2004年Xeric基金資助,復於2009年於法國南特的「烏托邦科幻文學節」(Utopiales SF Festival)贏得「最佳科幻漫畫獎」。2010年,他獲頒新加坡國家藝術理事會「青年藝術獎」。

➤閱讀通信 vol.207》這堂下課20分鐘,請同學到空曠處望遠凝視,記得往綠色的地方看

請點擊圖片,了解我們的故事,歡迎您一起成為Openbook的給力夥伴。
查看原始文章

生活話題:全台瘋媽祖

進香熱潮席捲全台,萬人隨行盛況空前

生活圖解懶人包

圖解小知識
鋪垃圾袋3秒搞定 又開又深垃圾下得去

LINE TODAY

圖解健康
肺腺癌是最常見肺癌 女性及癮君子罹患風險高

LINE TODAY

圖解健康
屈公病由蚊子傳染 發燒/皮疹/關節劇痛折磨人

LINE TODAY

圖解生活
雨天輕鬆晾乾衣物 掌握2關鍵

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...