請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

Netflix翻譯大翻車?《葬送的芙莉蓮》字幕亂來被網友罵翻

自由電子報

更新於 02月06日13:09 • 發布於 02月06日11:03
《葬送的芙莉蓮》第二季Netflix版的字幕被網友罵翻。(資料照,木棉花提供)

〔娛樂頻道/綜合報導〕日本人氣動畫《葬送的芙莉蓮》第二季現正熱播中,然而許多粉絲在Netflix觀賞該作時,卻發現字幕翻譯錯誤百出,紛紛將離譜翻譯PO上網怒罵,甚至直言「越看越氣,直接關掉」。

《葬送的芙莉蓮》第二季Netflix版的字幕主角團三人的名字都出錯。(翻攝自X)

網友吐槽,Netflix版《葬送的芙莉蓮》第二季字幕中,光是主角之一的「欣梅爾」在一集中就出現三種名字,其他主角像是「芙莉蓮大人」變成「弗萊倫太太」,「修塔爾克」則變成「史塔克少爺」,「費倫(Fern)」更是直接變成「芬」,還一度被意譯成「蕨類植物」。

Netflix版《葬送的芙莉蓮》第二季離譜的字幕翻譯讓網友們看得一頭霧水。(翻攝自X)

除了人名的翻譯出包,網友更是指出字幕中有大量語意不通之處,其中,有一句台詞「フリーレン、こいつ口説いてもいいか?(芙莉蓮,我可以試著說服他嗎?)」在Netflix上顯示的字幕卻是「佛里倫,你能不能讓我向他求愛?」讓網友大傻眼;另有一幕小孩玩樂的畫面,字幕卻出現「媽耶好樣的」,網友直呼這字幕簡直讓人看得一頭霧水。

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

查看原始文章

更多動漫相關文章

01

【難以忘懷】中國 Coser 拒付尾款 遭攝影師公布「原況照片」

上報
02

【誤會一場】《寶可夢 冠軍》將修正「新手教學中出現性別有誤的寶可夢」的問題

上報
03

【第十三次連載再起】冨樫義博《獵人》進度邁向 430 話!感謝老婆給予創作動力

上報
04

【錯誤修正】《Pokémon Pokopia》今日釋出更新 改善「尋找」功能無法找到失去住處的寶可夢

上報
05

紅白機到掌機之王!任天堂40年逆襲 靠Switch 2再登神壇

TVBS
06

「DualSense 無線控制器 “007:黎明曙光” 限量版」即將上市!4月17日(五)起開放預購

Saiga NAK
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...