請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國內

高市早苗「尊重中國」背後意涵?他23字白話翻譯了

民視新聞網

更新於 20小時前 • 發布於 20小時前

政治中心/徐詩詠報導

日本首相高市早苗在備詢時拋出「台灣有事」言論,意外引發中國當局不滿,隨後中國更對日本祭出多項經濟制裁,使中日關係陷入緊張。高市早苗後續針對中國的主張表示,日本「理解並尊重」,且沒有任何改變。對此,資深媒體人矢板明夫在臉書撰文,除了用23字白話文解釋外,更直言對方回應中國只是「基於禮貌」。

針對中國對台主張,高市早苗於國會再度被問到對台態度,她表示日本「理解並尊重」這一立場,且「沒有任何改變」。矢板明夫指出,高市早苗使用了日本外交界最常用的魔法咒語:「理解並尊重」。意思很簡單,就是「我聽到了,但我沒答應」。他續指,若要翻成更白話的版本,大概是:「你的主張我知道,但跟我沒什麼關係,我也不打算跟你吵。」

高市早苗拋出「台灣有事」言論後引發北京不滿,後續則稱尊重中國立場。(圖/翻攝高市早苗X)

矢板明夫舉例,日本有不少太太迷戀木村拓哉,看他的劇、聽他的歌、珍藏海報,整個人沉浸在「木村宇宙」裡。對此,太太的先生通常會說:「嗯,我理解並尊重。」因為他心裡很清楚:「木村拓哉根本不會出現在他家玄關。」矢板明夫稱,這就是日本對中國的「理解與尊重」,不會造成真正後果的那種。所以,高市早苗今天說的話不是退讓,只是禮貌。

矢板明夫認為高市早苗「尊重」一說,是日本常見的外交手段,可避免衝突又不犧牲立場。(圖/翻攝高市早苗X)

他認為,高市早苗僅是在外交場合講一句能避免無謂衝突、又不犧牲立場的標準台詞。北京聽懂也好、假裝聽不懂也罷,立場從頭到尾都沒變。最後矢板明夫總結:「高市早苗沒有變,日本的外交語言也沒有變。這種話術,日本老早就練到爐火純青了。」

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多國內相關文章

01

北車7旬街友叫不醒「身體蜷縮屍僵」淪凍死骨!魂斷天橋…找不到家人

三立新聞網
02

載客司機魂斷國道…死者母淚揭:尪才走半年,又痛失愛子!噩耗惹鼻酸

三立新聞網
03

獨/高雄驚爆「超級吸金女」!男醫師被騙1800萬...含淚報案親曝兩人關係

太報
04

她為躲雨誤入狼穴遭性侵2次 保全喊「老天都在幫我」還拔保險套

鏡週刊
05

快訊/彰化老字號「阿讚爌肉飯」火警!恐怖火舌狂燒…用餐區慘況曝光

三立新聞網
06

韓電子入境卡把我國列「中國台灣」 部分網友吐心聲:更想去

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...