請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

「金針菇」英文這樣翻 大家秒懂笑噴了

TVBS

更新於 2017年11月14日07:28 • 發布於 2017年11月14日07:21 • TVBS新聞
網友看到金針菇的英文翻譯,紛紛笑翻表示瞬間秒懂。(圖/翻攝自Dcard)

現在有愈來愈多的外國觀光客來台旅遊,不少商家為了搶商機,也會製作所謂的「英文版」目錄,像是餐廳部分,菜色就會加註英文,方便外國人點餐。但有時候翻譯文字不夠精確,可就會讓人「看攏嘸」。最近有網友分享一間餐廳的菜單,每道菜都有其英文翻譯,唯獨「金針菇」這道,英文翻譯讓人看了一頭霧水。

有網友在社交網站《Dcard》發文分享,某天她無聊地翻翻之前吃過的餐廳菜單,每樣餐點都有英文,但有瞄到一個很不解的,這道菜叫做「金針菇」,但它的英文翻譯卻是「tomorrow see」。一開始她也是滿臉黑人問號,但隨後就秒懂了,「有吃金針菇的人就知道會明天見」。

原po分享這段內容後,一開始網友不知道她的梗;事後有人上網查,金針菇的英文是「enoki mushroom」。還有網友解釋這個翻譯,「因為金針菇無法消化,所以隔天大號時會拉出一模一樣的東西,所以你今天吃了金針菇,隔天又可以再見到它一次」。事實上因為金針菇不容易被腸胃消化分解,才會被人開玩笑取了個英文名「明天見(See You Tomorrow)」。

看到原po分享的爆笑菜單翻譯後,其他網友也陸續分享自己看到的超奇葩菜單英文翻譯,像是「炒水蓮」直接被翻成(I can’t find on google but it’s delicious )、「乾爆鴨子」被翻成(Fuck the duck until exploded)等,讓人笑破了肚皮。

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

結婚為什麼要叫對方父母爸媽? 人妻怒批爛傳統:好好當阿姨不行嗎

鏡週刊
02

中和驚現神祕「一小片雨」狂下1小時!他揪元兇網笑瘋

民視新聞網
03

中國員工想送「台灣最難吃伴手禮」給領導 萬人獻清單:精美的泥巴

鏡週刊
04

長得很像「朱元璋」的日本娃娃?真相曝光全場傻眼! 故宮南院小編:我真的要瘋掉了

鏡週刊
05

印表機過保就壞?網氣喊「不如去超商印」 大票苦主現身:真的別買

鏡週刊
06

雞翅挑戰風波再燒!「吃貨豪豪」後又一YouTuber爆遭坑:隱藏低消噴4200還被刁難

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 27

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...