請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

甲骨文120年,「甲骨文」英文怎麼說?(大成報名家專欄-曾泰元)

勁報

更新於 2019年10月31日10:15 • 發布於 2019年10月31日10:15

(大成報名家專欄-曾泰元)距今120年前,也就是清光緒25年,公元1899年,中國文字學發生了一件驚天動地的大事——甲骨文首度被發現。

甲骨文的發現,不僅震撼了全中國,也對海外造成了影響。研究甲骨文,甚至成為一門國際性的顯學,名曰甲骨學。

甲骨文的載體是甲骨,即龜甲和獸骨。作為舉世矚目的考古發現,「甲骨」的英文早已固定為oracle bone(字面「卜骨」,即占卜用骨),並收錄於多部大型的英語詞典中。

《牛津英語詞典》收了oracle bone,給了它一個考古學的學科標籤,說它主要用於複數,把它定義為「犧牲之骨,刻有文字,在中國古代用於占卜」(本文引用資料皆為英文,中譯乃筆者所為,原文從略)。

《韋氏第三版新國際英語大詞典》也收了oracle bone,定義說它是「占卜用骨,用於中國古代,商朝尤甚。問題寫於其上,以高溫灼燒,由產生的裂紋卜筮」。

由於oracle bone常作複數(作形容詞時則多用單數),其他大型詞典便直接以複數形的oracle bones收錄。

甲骨文轟動全世界,目前流通的英譯以oracle bone script(字面「卜骨文字」)為主,英文《維基百科》以此收錄,世界文字權威的《布萊克韋爾文字百科全書》、漢語研究集大成的通論性著作《漢語概說》亦是。

此外,英語世界許多專業著作也用oracle bone inscriptions(字面「卜骨銘文」),如《語言與語言學百科全書》、《世界的文字》等。

音譯的jiaguwen亦可,《不列顛百科全書》以此為詞目,《劍橋世界古語百科全書》也如此。

上述三譯均見諸權威的英文文獻,唯迄今尚無英語詞典加以收錄。

談到甲骨文的音譯jiaguwen,不免讓我想起一件4年前的語言事件。2015年11月,牛津詞典公佈了「年度詞語」,雀屏中選的是個「笑得噴淚」的表情圖示。網路上表情圖示的出現與流行,日本人居功厥偉,表情圖示的英文emoji借自日文,是「繪文字」的音譯,中型以上的英語詞典幾乎都收。

日本人把「繪文字」的音譯emoji當作「表情圖示」的英文,大大方方,1997年首度見諸文獻,出現在英文的《日經週刊》。相形之下,倘若我們循英語世界的往例,把「甲骨文」的英文音譯為jiaguwen,不曉得會引來什麼樣的反應?

日本的kanji(漢字),英文吸收了。日本的kana(假名),包含hiragana(平假名)和katakana(片假名),英文也都吸收了。而這4個單詞,全都收錄於中大型的英語詞典。作為日本文字源頭的中國漢字,英文卻還是用著隔靴搔癢、詞典基本不收的Chinese character(字面「中文字符」)。音譯的hanzi是否能進入英文,為詞典所收,目前看來還遙遙無期。

日文能,中文為什麼不能?文化的精緻、文化的自信,或許是關鍵吧!甲骨文發現120年,看看鄰國日本,我們不妨也思考一下。(作者曾泰元係東吳大學英文系副教授、前系主任)

查看原始文章

更多國內相關文章

01

獨家/父猝死⋯台中17歲少女「休學打工養弟」獲援 淚謝吐百字全文曝光

三立新聞網
02

獨家/柯文哲換掉3律師上訴 找新辯護人拚逆轉

鏡週刊
03

腦癌全盲女吳中云病情惡化 父母求捐贈肺臟續命

中央通訊社
04

高雄母子落水「先後成了浮屍」 小兒子認屍2具遺體!大哭軟癱

太報
05

老婆比較可怕? 澳洲尪受困台東峭壁竟在「吹薩克斯風」 搜救員傻眼:他超Chill

鏡報
06

56歲男心肌梗塞亡!17歲長女悲痛湊不出喪葬費 狂打2份工惹人淚

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...