請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

「他強任他強」如何翻譯?王毅要外媒找DeepSeek幫忙

太報

發布於 2025年02月15日06:23 • 國際中心
DeepSeek示意圖。路透社

中國外交部長王毅週五(2/14)在德國慕尼黑安全會議上談及中美關係時,引用《金剛經》的「他強任他強,清風撫山崗」等名言。王毅表示,這幾句中國古話,可能不容易被外國媒體記者理解,建議大家找「DeepSeek」幫幫忙。

央視報導,王毅在慕尼黑安全會議的「中國專場」上致詞並回答現場提問。在談到中美關係時,王毅表示,中國人從來不信邪、不怕鬼,「新中國就是在戰勝各種艱難險阻中發展壯大起來的」。

他接著說:「中國有句古話:『天行健,君子自強不息』。中國還有句話說得很形象,『他強任他強,清風撫山崗;他橫任他橫,明月照大江』。這就是中國人的氣度、中華民族的品格。任爾西東南北風,我自泰然處之,巋然不動。」

王毅還笑著表示,這幾句對外國記者可能能以理解,要翻譯起來不容易,「可以找DeepSeek來幫一幫忙」。

目前並不確定外媒是否真的透過DeepSeek 翻譯這段話,但中國媒體已經先照做。

中國網媒「極目新聞」說,DeepSeek花了27秒時間做出下列回答:「

1 直譯與意譯結合版

Let them be strong, the gentle breeze brushes the mountain ridge;

Let them be fierce, the bright moon shines over the mighty river。

2 文學化意譯版

No matter how strong they are, like the breeze caressing the hills;

No matter how fierce they act, like the moon lighting the river。」

據報導,DeepSeek 解釋這段話「源自金庸小說《倚天屠龍記》,是《九陽真經》的口訣,比喻面對外界壓力時保持內心堅定與超然,如清風明月般不受干擾」。

但另有媒體報導,「他強任他強,清風撫山崗;他橫任他橫,明月照大江」乃出自《金剛經》。金庸在寫《倚天屠龍記》時常讀佛典,而借用為《九陽真經》的祕訣,將其改成「他強任他強,我自一口真氣足」。

查看原始文章

更多國際相關文章

01

「身家1820億」馬來西亞王室傳喜訊!柔佛王儲妃順產第5胎 元首喜迎第7孫

鏡週刊
02

「爸爸媽媽都在那裡」NASA太空人繞月催淚一幕! 指揮官以亡妻之名命名新隕石坑

鏡週刊
03

社區加裝電梯「只通一樓層」!網驚:這家住戶有實力?真相出人意料

CTWANT
04

後悔與中國建交!白蝦出口「蒸發28億」 宏都拉斯議員急:快跟台灣談

壹蘋新聞網
05

網紅淪柬埔寨流浪漢...獲救3個月揭「被強迫過程」 直播秒被封

鏡報
06

3歲孫女與「29歲爺爺」溫柔團圓 一席話逼哭全網

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 27

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...